Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Tredje Mosebog 7

1992

1931

King James Version

1 Dette er loven om skyldofferet. Det er højhelligt. 1 Dette er loven om skyldofferet. Det er højhelligt 1 Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
2 Skyldofferdyret skal slagtes på det sted, hvor man slagter brændofferdyret, og blodet skal stænkes på alteret hele vejen rundt. 2 der, hvor brændofferet slagtes, skal skyldofferet slagtes. Dets blod skal sprænges rundt om på alteret, 2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
3 Alt fedtet fra det skal ofres, fedthalen, det fedt, der dækkerindvoldene, 3 og alt dets fedt skal frembæres. fedthalen, fedtet, der dækker indvoldene, og alt fedtet på indvoldene, 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,
4 de to nyrer og fedtet, som sidder på dem ved lændemusklerne, og leverlappen, som skal skæres af sammen med nyrerne. 4 begge nyrerne med det fedt, som sidder på dem ved lændemusklerne, og leverlappen, som skal skilles fra ved nyrerne. 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
5 Præsten skal brænde det på alteret som et offer til Herren; det er et skyldoffer. 5 Og præsten skal bringe det som røgoffer på alteret, et ildoffer for Herren. Det er et skyldoffer. 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
6 Alle mænd blandt præsterne må spise det; det skal spises på et helligt sted, det er højhelligt. 6 Alle af mandkøn blandt præsterne må spise det; på et helligt sted skal det spises; det er højhelligt. 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
7 Der gælder samme lov for skyldofferet som for syndofferet; det tilfalder den præst, der skaffer soning med det. 7 Det er med skyldofferet som med syndofferet, en og samme lov gælder for dem: det tilfalder den præst, der skaffer soning ved det. 7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.
8 Den præst, der bringer brændoffer for nogen, skal have huden af det brændofferdyr, han ofrer. 8 Den præst, som frembærer nogens brændoffer, ham skal huden af det brændoffer, han frembærer, tilfalde. 8 And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
9 Ethvert afgrødeoffer, der er bagt i ovn, og alt det, der er tilberedt i pande med låg eller på bageplade, tilfalder den præst, som ofrer det. 9 Ethvert afgrødeoffer, der bages i ovnen, eller som er tilberedt i pande eller på plade, tilfalder den præst, der frembærer det; 9 And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
10 Ethvert afgrødeoffer, der er rørt op med olie, eller som er tørt, tilfalder alle Arons sønner ligeligt. 10 men ethvert afgrødeoffer, der er rørt i olie eller tørt, tilfalder alle Arons sønner, den ene lige så vel som den anden.10 And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
11 Dette er loven om måltidsofferet, som man bringer Herren. 11 Dette er loven om takofferet, som bringes Herren. 11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
12 Hvis nogen vil bringe det som takoffer, skal han sammen med takofferdyret bringe usyrede ringbrød, rørt op med olie, og usyrede fladbrød, penslede med olie, og ringbrød af fint mel, rørt godt sammen med olie. 12 Hvis det bringes som lovprisningsoffer, skal han sammen med slagtofferet, der hører til hans lovprisningsoffer, frembære usyrede kager, rørte i olie, usyrede fladbrød, smurte med olie, og fint hvedemel, æltet til kager, rørte i olie; 12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
13 Han skal bringe sin gave med syrnede ringbrød sammen med takofferdyret. 13 sammen med syrede brødkager skal han frembære sin offergave som sit lovprisningstakoffer. 13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
14 Af hele gaven skal han bringe et brød af hver slags som afgift til Herren; det skal tilfalde den præst, som stænker måltidsofferdyrets blod på alteret. 14 Han skal deraf frembære een kage af hver offergave som en offerydelse til Herren; den tilfalder den præst, der sprænger blodet af takofferet på alteret. 14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
15 Kødet af takofferdyret skal spises den dag, det bringes som gave; der må ikke lægges noget af det til side til næste morgen. 15 Kødet af hans lovprisningstakoffer skal spises på selve offerdagen, intet de1af må gemmes til næste morgen. 15 And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
16 Hvis hans slagtoffergave er et løfteoffer eller et frivilligoffer, skal det spises den dag, han bringer det som slagtoffer, og det, som er tilovers, skal spises den følgende dag. 16 Er hans offergaver derimod et løfteoffer eller et frivilligoffer, skal det vel spises på selve offerdagen, men hvad der levnes, må spises dagen efter; 16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
17 Det, som er tilovers af slagtofferdyrets kød den tredje dag, skal brændes. 17 men hvad der så er tilbage af offerkødet, skal opbrændes på den tredje dag; 17 But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
18 Hvis der alligevel spises af måltidsofferdyrets kød den tredje dag, kan det ikke bringe Guds velbehag; det regnes ikke ham, der ofrer det, til gode; det er urent. Den, der spiser af det, må bære sin straf. 18 og hvis der spises noget af hans takoffers kød på den tredje dag, så vil den, som bringer offeret, ikke kunne finde Guds velbehag, det skal ikke tilregnes ham, men regnes for urent kød, og den, der spiser deraf, skal undgælde for sin brøde. 18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
19 Heller ikke kød, som har været i berøring med noget som helst urent, må spises, det skal brændes. Hvad kødet angår, må enhver, der er ren, spise det. 19 Det kød, der kommer i berøring med noget som helst urent, må ikke spises, det skal opbrændes. I øvrigt må enhver, der er ren, spise kødet; 19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
20 Men den, der i uren tilstand spiser kød af et måltidsofferdyr, som er givet til Herren, det menneske skal udryddes fra sit folk. 20 men enhver, som i uren tilstand spiser kød af Herrens takoffer, skal udryddes af sin slægt; 20 But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
21 Når nogen rører ved noget urent, enten urenhed hos etmenneske eller et urent husdyr eller urent kryb, og så spiser af kødet af måltidsofferdyret, som er givet til Herren, skal det menneske udryddes fra sit folk. 21 og når nogen rører ved noget urent, enten menneskelig urenhed eller urent kvæg eller nogen slags urent kryb, og så spiser kød af Herrens takoffer, skal han udryddes af sin slægt.21 Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
22 Herren talte til Moses og sagde: 22 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 22 And the LORD spake unto Moses, saying,
23 Sig til israelitterne: I må ikke spise noget som helst fedt fra okser, får eller geder. 23 Tal til israeliterne og sig: I må ikke spise noget som helst fedt af okser, får eller geder. 23 Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
24 Fedt fra selvdøde eller sønderrevne dyr må I gøre brug af til hvad som helst, men I må under ingen omstændigheder spise det. 24 fedt af selvdøde og sønderrevne dyr må bruges til alt, men I må under ingen omstændigheder spise det. 24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
25 Enhver, der spiser fedt fra dyr, hvoraf man bringer offer til Herren, det menneske skal udryddes fra sit folk. 25 Thi enhver, der spiser fedtet af det kvæg, hvoraf der bringes Herren ildofre, den, der spiser noget deraf, skal udryddes af sit folk. 25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
26 Hvor I end bor, må I ikke spise blod, hvad enten det er fra fugle eller dyr; 26 Og I må heller ikke nyde noget som helst blod af fugle eller kvæg, hvor I end opholder eder; 26 Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
27 enhver, der spiser blod, det menneske skal udryddes fra sit folk. 27 enhver, der nyder noget som helst blod, skal udryddes af sin slægt.27 Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
28 Herren talte til Moses og sagde: 28 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 28 And the LORD spake unto Moses, saying,
29 Sig til israelitterne: Den, der vil bringe Herren et måltidsoffer, skal frembære sin gave af måltidsofferet til Herren. 29 tal til israeliterne og sig: den, der bringer Herren sit takoffer, skal af sit takoffer frembære for Herren den ham tilkommende offergave; 29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
30 Med egne hænder skal han frembære Herrens ofre; han skal frembære fedtet sammen med bryststykket; bryststykket er til at foretage svingning med for Herrens ansigt. 30 med egne hænder skal han frembære Herrens ildofre. Han skal frembære fedtet tillige med brystet; brystet, for at svingningen kan udføres dermed for Herrens åsyn; 30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
31 Fedtet skal præsten brænde på alteret; bryststykket skal tilfalde Aron og hans sønner, 31 og præsten skal bringe fedtet som røgoffer på alteret, men brystet skal tilfalde Aron og hans sønner. 31 And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
32 og det højre lårstykke skal I give præsten som afgift af jeres måltidsofre. 32 Desuden skal I give præsten højre kølle som offerydelse af eders takofre. 32 And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
33 Den af Arons sønner, som ofrer måltidsofferdyrets blod og fedt, skal have det højre lårstykke som sin andel. 33 Den af Arons sønner, der frembærer takofferets blod og fedtet, ham tilfalder højre kølle som hans del. 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
34 Svingnings?bryststykket og afgifts?lårstykket tager jeg af israelitternes måltidsofre og giver til præsten Aron og hans sønner; det er deres eviggyldige rettighed hos israelitterne. 34 Thi svingningsbrystet og offerydelseskøllen tager jeg fra israeliterne af deres takofre og giver dem til præsten Aron og hans sønner, en evig gyldig rettighed, som de har krav på hos israeliterne. 34 For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.
35 Det var Arons og hans sønners andel af Herrens ofre, den dag han lod dem træde frem for at gøre præstetjeneste for Herren. 35 Det er Arons og hans sønners del af Herrens ildofre, den, som blev givet dem, den dag han lod dem træde frem for at gøre præstetjeneste for Herren, 35 This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;
36 Det var det, Herren befalede, at de skulle have af israelitterne, dengang de blev salvet. Det skal være en eviggyldig rettighed, slægt efter slægt. 36 den, som Herren, den dag han salvede dem, bød israeliterne at give dem, en evig gyldig rettighed, som de har krav på fra slægt til slægt.36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
37 Det var loven om brændofferet, afgrødeofferet, syndofferet, skyldofferet, indsættelsesofferet og måltidsofferet, 37 Det er loven om brændofferet, afgrødeofferet, syndofferet, skyldofferet, indsættelsesofferet og takofferet, 37 This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
38 som Herren pålagde Moses på Sinajs-bjerg, den dag han i Sinajs ørken befalede israelitterne at bringe deres gaver til Herren.38 som Herren pålagde Moses på Sinaj bjerg, den dag han bød israeliterne at bringe Herren deres offergaver i Sinaj ørken.38 Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel