Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 1

1992

1931

King James Version

1 På den første dag i den anden måned i det andet år, efter at israelitterne var draget ud af Egypten, talte Herren til Moses i Åbenbaringsteltet i Sinajs ørken og sagde: 1 Herren talede således til Moses i Sinaj ørken i åbenbaringsteltet på den første dag i den anden måned af det andet år efter deres udvandring fra Ægypten: 1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 "Hold mandtal over hele israelitternes menighed, slægt for slægt og fædrenehus for fædrenehus, med opregning af navnene på samtlige mænd 2 Optag det samlede tal på hele israelitternes menighed efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved attælle navnene på alle af mandkøn, hoved for hoved; 2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
3 fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd i Israel; du og Aron skal holde mønstring over dem, hærafdeling for hærafdeling. 3 fra tyveårsalderen og opefter skal du og Aron mønstre alle våbenføre mænd i Israel, hærafdeling for hærafdeling; 3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
4 En mand fra hver stamme skal hjælpe jer, en, der er overhoved for sit fædrenehus. 4 en mand af hver stamme skal hjælpe eder dermed, overhovedet for stammens fædrenehuse. 4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
5 Dette er navnene på de mænd, der skal bistå jer: Fra Ruben: Elisur, Shede'urs søn. 5 Navnene på de mænd, der skal stå eder bi, er følgende: af Ruben Elizur, sjedeurs søn; 5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
6 Fra Simeon: Shelumiel, Surishaddajs søn. 6 af Simeon Sjelumiel, Zurisjaddajs søn; 6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 Fra Juda: Nakshon, Amminadabs søn. 7 af Juda Nahasjon, Amminadabs søn; 7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
8 Fra Issakar: Netan'el, Suars søn. 8 af Issakar netanel, Zuars søn; 8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
9 Fra Zebulon: Eliab, Helons søn. 9 af Zebulon Eliab, Helons søn; 9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
10 Fra Josefs sønner: Fra Efraim: Elishama, Ammihuds søn; fra Manasse: Gamliel, Pedasurs søn. 10 af Josefs sønner: af Efraim Elisjama, Ammihuds søn, af Manasse Gamliel, Pedazurs søn; 10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
11 Fra Benjamin: Abidan, Gid'onis søn. 11 af Benjamin Abidan, Gidonis søn; 11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
12 Fra Dan: Akiezer, Ammishaddajs søn. 12 af Dan Ahiezer, Ammisjaddajs søn; 12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 Fra Asher: Pagiel, Okrans søn. 13 af Aser Pagiel, Okrans søn; 13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
14 Fra Gad: Eljasaf, De'uels søn. 14 af Gad Eljasaf, Deuels søn, 14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
15 Fra Naftali: Akira, Enans søn." 15 og af Naftali Ahira, Enans søn. 15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
16 De var højt ansete i menigheden, fædrenestammernes høvdinge, overhovederne for Israels stammer. 16 Det var de mænd, der udtoges af menigheden, øversterne for deres fædrenestammer, overhovederne for Israels stammer.16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
17 Så tog Moses og Aron de mænd, der var udpeget, 17 Da tog Moses, og Aron disse mænd, hvis navne var nævnet, 17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
18 og på den første dag i den anden måned kaldte de hele menigheden sammen. Den blev registreret, fædrenehus for fædrenehus i deres slægter, med opregning af navnene på mænd fra tyve år og opefter, 18 og de kaldte hele menigheden sammen på den første dag i den anden måned. Så lod de sig indføre i familielisterne efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, hoved for hoved, 18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 sådan som Herren havde befalet Moses. Han holdt mønstring over dem i Sinajs ørken. 19 som Herren havde pålagt Moses. Således mønstrede han dem i Sinaj ørken.19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Efterkommerne af Ruben, Israels førstefødte, i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på samtlige mænd fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 20 Rubens, Israels førstefødtes, sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene hoved for hoved, alle af mandkøn fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 De mønstrede af Rubens stamme var 46.500. 21 de, som mønstredes af Rubens stamme, udgjorde 46500. 21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 Simeons efterkommere, i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på samtlige mænd fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 22 Simeons sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, så mange af dem, som mønstredes ved optælling af navnene hoved for hoved, alle af mandkøn, fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 De mønstrede af Simeons stamme var 59.300. 23 de, som mønstredes af Simeons stamme, udgjorde 59 300. 23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 Gads efterkommere, i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 24 Gads sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 De mønstrede af Gads stamme var 45.650. 25 de, som mønstredes af Gads stamme, udgjorde 45650. 25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 Judas efterkommere i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 26 Judas sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 De mønstrede af Judas stamme var 74.600. 27 de, som mønstredes af Judas stamme, udgjorde 74600. 27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
28 Issakars efterkommere, i forgreningerne ideres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 28 Issakars sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 De mønstrede af Issakars stamme var 54.400. 29 de, som mønstredes af Issakars stamme, udgjorde 54 400. 29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 Zebulons efterkommere, i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 30 Zebulons sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 De mønstrede af Zebulons stamme var 57.400. 31 de, som mønstredes af Zebulons stamme, udgjorde 57 400. 31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 Josefs sønner: Efraims efterkommere, iforgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 32 Josefs sønner: Efraims sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
33 De mønstrede af Efraims stamme var 40.500. 33 de, som mønstredes af Efraims stamme, udgjorde 40500; 33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 Manasses efterkommere, i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 34 Manasses sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 De mønstrede af Manasses stamme var 32.200. 35 de, som mønstredes af Manasses stamme, udgjorde 32200. 35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 Benjamins efterkommere, i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 36 Benjamins sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd. 36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 De mønstrede af Benjamins stamme var 35.400. 37 De, som mønstredes at Benjamins stamme, udgjorde 35400. 37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 Dans efterkommere, i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 38 Dans sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 De mønstrede af Dans stamme var 62.700. 39 de, som mønstredes af Dans stamme, udgjorde 62 700. 39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
40 Ashers efterkommere, i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 40 Asers sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 De mønstrede af Ashers stamme var 41.500. 41 de, som mønstredes af Asers stamme, udgjorde 41 500. 41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 Naftalis efterkommere, i forgreningerne i deres slægter og fædrenehuse, med opregning af navnene på dem fra tyve år og opefter, alle våbenføre mænd: 42 Naftalis sønner, deres efterkommere efter deres slægter, efter deres fædrenehuse, ved optælling af navnene fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd, 42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 De mønstrede af Naftalis stamme var 53.400. 43 de, som mønstredes af Naftalis stamme, udgjorde 53 400.43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 Det var dem, Moses og Aron holdt mønstring over sammen med Israels tolv høvdinge, en for hvert fædrenehus. 44 Det var dem, som mønstredes, dem, Moses og Aron og Israels tolv øverster, en for hvert fædrenehus, mønstrede. 44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 Alle israelitter i deres fædrenehuse fra tyve år og opefter, der blev mønstret, alle våbenføre mænd i Israel,45 Og alle, som mønstredes af israeliterne efter deres fædrenehuse fra tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre mænd i Israel, 45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46 alle de mønstrede udgjorde 603.550.46 alle, sommønstredes, udgjorde 603 550. 46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Men levitterne i deres fædrenehuse blev ikke mønstret sammen med de andre. 47 Men leviterne efter deres fædrenestamme mønstredes ikke sammen med dem.47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Herren sagde til Moses:48 Herren talede til Moses og sagde: 48 For the LORD had spoken unto Moses, saying,
49 Kun Levis stamme skal du ikke mønstre, og dem skal du ikke holde mandtal over blandt israelitterne.49 Kun Levis stamme må du ikke mønstre, og dens samlede tal må du ikke optage sammen med de andre israeliters. 49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
50 Men du skal indsætte levitterne over Vidnesbyrdets bolig med hele dens udstyr og alt, hvad der hører til den; de skal bære boligen med hele dens udstyr. De skal forrette tjeneste i den, og de skal have deres lejr rundt om boligen. 50 Du skal overdrage leviterne tilsynet med vidnesbyrdets bolig, alle dens redskaber og alt dens tilbehør; de skal bære boligen og alle dens redskaber, de skal betjene den, og rundt om boligen skal de have deres lejr. 50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Når man bryder op med boligen, er det levitterne, der skal tage den ned, og når man slår lejr med den, er det levitterne, der skal rejse den. Enhver uindviet, der kommer den nær, skal lide døden. 51 når boligen skal bryde op, skal leviterne tage den ned, og når boligen skal gå i lejr, skal leviterne rejse den. Enhver lægmand, der kommer den nær, skal lide døden. 51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52 Israelitterne skal lejre sig hver i sin lejr og hver i sin fanehær, hærafdeling for hærafdeling. 52 israeliterne skal lejre sig hver i sin lejrafdeling og under sit felttegn, hærafdeling for hærafdeling, 52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
53 Men levitterne skal lejre sig rundt om Vidnesbyrdets bolig, så israelitternes menighed ikke rammes af vrede, og levitterne skal vogte Vidnesbyrdets bolig. 53 men leviterne skal lejre sig rundt om vidnesbyrdets bolig, for at der ikke skal komme vrede over israelitternes menighed; og leviterne skal tage vare på, hvad der er at varetage ved vidnesbyrdets bolig. 53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 Israelitterne gjorde, ganske som Herren havde befalet Moses. 54 Og israeliterne gjorde ganske, hvad Herren havde pålagt Moses.54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel