Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 26

1992

1931

King James Version

1 Efter denne plage sagde Herren til Moses og til Arons søn, præsten Eleazar:1 Efter denne plage talede Herren til Moses og Eleazar, præsten Arons søn, og sagde: 1 And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
2 "Hold mandtal over hele israelitternes menighed fra tyve år og opefter, fædrenehus for fædrenehus, alle våbenføre mænd i Israel."2 »Hold mandtal over hele israeliternes menighed fra tyveårsalderen og opefter, fædrenehus for fædrenehus, alle våbenføre mænd i Israel!« 2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
3 På Moabs sletter ved Jordan over for Jeriko mønstrede Moses og præsten Eleazar dem 3 Da mønstrede Moses og præsten Eleazar dem på Moabs sletter ved Jordan over for Jeriko 3 And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
4 fra tyve år og opefter, sådan som Herren havde befalet Moses. Israelitterne, som drog ud af Egypten, var følgende: 4 fra tyveårsalderen og opefter, som Herren havde pålagt Moses. Og israeliterne, som var udvandret fra Ægypten, var følgende:4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
5 Ruben var Israels førstefødte. Rubens efterkommere: Enok, enokitternes slægt; fra Pallu stammer palluitternes slægt; 5 Ruben, Israels førstefødte; Rubens sønner: fra Hanok stammer Hanokiternes slægt, fra Pallu palluiternes slægt, 5 Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
6 fra Hesron stammer hesronitternes slægt; fra Karmi stammer karmitternes slægt. 6 fra Hezron Hezroniternes slægt og fra Karmi karmiternes slægt. 6 Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
7 Det var rubenitternes slægter, og de mønstrede af dem var 43.730. 7 Det var Rubeniternes slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 43730. 7 These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
8 Eliab var søn af Pallu. 8 Pallus søn var Eliab; 8 And the sons of Pallu; Eliab.
9 Eliabs sønner var Nemuel, Datan og Abiram. Det var den Datan og den Abiram, der var højt ansete i menigheden, men som gjorde oprør mod Moses og Aron sammen med Koras flok, dengang de indlod sig i strid med Herren, 9 Eliabs sønner: Nemuel, Datan og Abiram; det var den Datan og den Abiram, menighedens udvalgte, som satte sig op imod Moses og Aron sammen med Koras tilhængere, da de satte sig op imod Herren; 9 And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
10 og jorden åbnede sit gab og slugte dem tillige med Kora, og flokken døde. Da ilden fortærede de 250 mand, blev de en advarsel. 10 og jorden åbnede sit gab og slugte dem sammen med Kora, da hans tilhængere omkom, idet ilden fortærede de 250 mænd, og de blev et tegn til advarsel. 10 And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
11 Men Koras sønner døde ikke. 11 Men Koras sønner omkom ikke.11 Notwithstanding the children of Korah died not.
12 Simeons efterkommere, slægt for slægt: Fra Nemuel stammer nemuelitternes slægt; fra Jamin stammer jaminittemes slægt; fra Jakin stammer jakinitternes slægt; 12 Simeons sønners slægter var følgende: fra Nemuel stammer nemueliternes slægt, fra Namin jaminiternes slægt, fra Jakin jakiniternes slægt, 12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
13 fra Zera stammer zeraitternes slægt; fra Saul stammer saulitternes slægt. 13 fra Zera zeraiternes slægt og fra Sjaul Sjauliternes slægt. 13 Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
14 Det var simeonitternes slægter, 22.200. 14 Det var simeoniternes slægter, 22200. 14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
15 Gads efterkommere, slægt for slægt: Fra Sefon stammer sefonitternes slægt; fra Haggi stammer haggitternes slægt; fra Shuni stammer shunitternes slægt; 15 Gads sønners slægter var følgende: fra Zefon stammer zefoniternes slægt, fra haggi haggiternes slægt, fra sjuni sjuniternes slægt, 15 The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
16 fra Ozni stammer oznitternes slægt; fra Eri stammer eritternes slægt; 16 fra ozni ozniternes slægt, fra eti eriternes slægt, 16 Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
17 fra Arod stammer aroditternes slægt; fra Ar'eli stammer ar'elitternes slægt. 17 fra arod aroditernes slægt og fra ar'eli ar'eliternes slægt. 17 Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
18 Det var gaditternes slægter; de mønstrede af dem var 40.500. 18 Det var Gads sønners slægter, de af dem, som mønstredes, 40500.18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
19 Er og Onan var sønner af Juda, men Er og Onan døde i Kana'an. 19 Judas sønner var er og Onan. men er og Onan døde i Kana'ans land. 19 The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
20 Judas efterkommere, slægt for slægt: Fra Shela stammer shelanitternes slægt; fra Peres stammer peresitternes slægt; fra Zera stammer zeraitternes slægt. 20 Judas sønners slægter var følgende: fra Sjela sammer sjelaniternes slægt, fra Perez pereziternes slægt og fra Zera zeraiternes slægt; 20 And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
21 Peres' efterkommere var: Fra Hesron stammer hesronitternes slægt; fra Hamul stammer hamulitternes slægt. 21 Perezs sønner: Fra Hezron stammer heztoniternes slægt og fra Hamul hamuliternes slægt. 21 And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
22 Det var Judas slægter; de mønstrede af dem var 76.500. 22 Det var Judas slægter, de af dem, som mønstredes, 76500.22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
23 Issakars efterkommere, slægt for slægt: Tola, tolaitternes slægt; fra Puvva stammer punitternes slægt; 23 Issakars sønners slægter var følgende: fra Tola stammer tolaiternes slægt, fra pua puniternes slægt; 23 Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
24 fra Jashub stammer jashubitternes slægt; fra Shimron stammer shimronitternes slægt. 24 fra jasjub jasjubiternes slægt og fra Sjimron Sjimroniternes slægt. 24 Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
25 Det varIssakars slægter; de mønstrede af dem var 64.300. 25 Det var Issakars slægter, de af dem, som mønstredes, 64 300.25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
26 Zebulons efterkommere, slægt for slægt: Fra Sered stammer sereditternes slægt; fra Elon stammer elonitternes slægt; fra Jakle'el stammer jakle'elitternes slægt. 26 Zebulons sønners slægter var følgende: Fra Sered stammer serediternes slægt, fra Elon eloniternes slægt og fra Jale'el jale'eliternes slægt. 26 Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
27 Det var zebulonitternes slægter; de mønstrede af dem var 60.500. 27 Det var Zebuloniternes slægter, de af dem, som mønstredes, 60 500.27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
28 Josefs sønner, Manasse og Efraim, slægt for slægt: 28 Josefs sønners slægter var følgende: Manasse og Efraim; 28 The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
29 Manasses efterkommere: Fra Makir stammer makiritternes slægt. Makir havde fået sønnen Gilead. Fra Gilead stammer gileaditternes slægt. 29 Manasses sønner: fra Makir stammer makiriternes slægt; Makir avlede Gilead, fra Gilead stammer gijeaditernes slægt; 29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
30 Dette er Gileads efterkommere: Iezer, iezritternes slægt; fra Helek stammer helekitternes slægt; 30 Gileads sønner var følgende: fra Abiezer stammer abiezriternes slægt, fra Helek helekiternes slægt, 30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
31 Asriel, asrielitternes slægt; Sikem, sikemitternes slægt; 31 fra Asriel asrieliternes slægt, fra Sjekem sjekemiternes slægt, 31 And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
32 Shemida, shemidaitternes slægt; Hefer, heferitternes slægt. 32 fra Sjemida sjemidaiternes slægt og fra Hefer heferiternes slægt; 32 And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
33 Hefers søn Selofkad havde ingen sønner, kun døtre. Selofkads døtre hed Makla, Noa, Hogla, Milka og Tirsa. 33 men Zelofhad, Hefers søn, havde ingen sønner, kun døtre; Zelofhads døtre hed Mala, Noa, Hogla, Milka og tirza. 33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34 Det var Manasses slægter; de mønstrede af dem var 52.700. 34 Det var Manasses slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 52700.34 These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
35 Dette er Efraims efterkommere, slægt for slægt: Fra Shutela stammer shutelaitternes slægt; fra Beker stammer bekeritternes slægt; fra Tahan stammer tahanitternes slægt. 35 Efraims sønners slægter var følgende: Fra Sjutela stammer sjutelaiternes slægt, fra Beker bekeriternes slægt og fra Tahan tahaniternes slægt; 35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
36 Dette er Shutelas efterkommere: Fra Eran stammer eranitternes slægt. 36 Sjultelas sønner var følgende: fra Eran stammer eraniternes slægt. 36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
37 Det var efraimitternes slægter; de mønstrede af dem var 32.500. Det var Josefs efterkommere, slægt for slægt. 37 Detvar Efraimiternes slægter, de af dem, som mønstedes, 32500. Det var Josefs sønners slægter.37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
38 Benjamins efterkommere, slægt for slægt: Fra Bela stammer belaitternes slægt; fra Ashbel stammer ashbelitternes slægt; fra Akiram stammer akiramitternes slægt; 38 Benjamins sønners slægtervar følgende: fra Bela stammer belaiternes slægt, fra Asjbel asjbeliternes slægt, fra Ahiram ahiramiternes slægt, 38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
39 fra Shufam stammer shufamitternes slægt; fra Hufam stammer hufamitternes slægt. 39 fra Sjufam sjufamiternes slægt og fra Hufam hufamiternes slægt. 39 Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
40 Belas sønner var Ard og Na'aman. Fra Ard stammer arditternes slægt; fra Na'aman stammer na'amitternes slægt. 40 Belas sønner: Ard og Na'aman; fra Ard stammer arditernes slægt, fra na'aman na'amiteroes slægt. 40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
41 Det var benjaminitterne, slægt for slægt; de mønstrede af dem var 45.600. 41 Det var Benjamins sønners slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45600.41 These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
42 Dette er Dans efterkommere, slægt for slægt: Fra Shuham stammer shuhamitternes slægt. Det var Dans slægter; 42 Dans sønners slægter var følgende: Fra Sjuham stammer. sjuhamiternes slægt. Det var Dans slægter, slægt for slægt. 42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
43 de mønstrede af dem var 64.400. 43 Alle sjuhamiternes slægter, de af dem, som mønstredes, udgjorde 64 400.43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
44 Ashers efterkommere, slægt for slægt: Fra Jimna stammer Jimnas slægt; fra Jishvi stammer jishvitternes slægt; fra Beria stammer beri'itternes slægt. 44 Asers sønners slægter var følgende: fra Jimna stammer Jimniternes slægt, fra Jisjvi Jisjviternes slægt og fra Beri'a beri'aiternes slægt; 44 Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
45 Fra Berias sønner: Fra Heber stammer hebritternes slægt; fra Malkiel stammer malkielitternes slægt. 45 fra beri'as sønner: fra heber stammer hebriternes slægt og fra malkiel malkieliternes slægt. 45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
46 Ashers datter hed Sera. 46 Asers datter hed Sera. 46 And the name of the daughter of Asher was Sarah.
47 Det var asheritternes slægter; de mønstrede af dem var 53.400. 47 Det var Asers sønners slægter, og de af dem, som mønsttedes, udgjorde 53400.47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
48 Naftalis efterkommere, slægt for slægt: Fra Jakse'el stammer jakse'elitternes slægt; fra Guni stammer gunitternes slægt; 48 Naftalis sønners slægter var følgende: fra jaze'el stammer jaze'eliternes slægt, fra Guni guniternes slægt, 48 Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
49 fra Jeser stammer jeseritternes slægt; fra Shillem stammer shillemitternes slægt. 49 fra Jezer jezeriternes slægt og fra Sjillem sjillemiternes slægt, 49 Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
50 Det var Naftalis slægter; de mønstrede af dem var 45.400. 50 det var Naftalis slægter, slægt for slægt, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45400.50 These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
51 Det var de mønstrede af israelitterne, 601.730. 51 Det var dem af israeliterne, som mønstredes, 601730.51 These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
52 Herren talte til Moses og sagde: 52 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 52 And the LORD spake unto Moses, saying,
53 "Til dem skal landet fordeles som arvelod med opregning af navnene på dem. 53 Til dem skal landet udskiftes til arv og eje efter de optalte navne. 53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
54 En stor stamme skal du give stor arvelod, en lille skal du give lille arvelod; enhver skal have sin arvelod efter tallet af sine mønstrede. 54 En stor stamme skal du give en stor arvelod, en lille stamme en lille; enhver af dem skal der gives en arvelod efter tallet på de mønstrede i den. 54 To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
55 Men landet skal fordeles ved lodkastning; de skal have arvelod efter navnene på deres fædrenestammer. 55 Dog skal landet udskiftes ved lodkastning; de skal have deres arvelodder efter navnene på deres fædrene stammer; 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
56 Efter lodkastningens udfald skal deres arvelodder fordeles mellem store og små." 56 ved lodkastning skal enhver stamme, stor eller lille, have sin arvelod tildelt.56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
57 Dette er de mønstrede af levitterne, slægt for slægt: Fra Gershon stammer gershonitternes slægt; fra Kehat stammer kehatitternes slægt; fra Merari stammer meraritternes slægt. 57 Følgende er de af leviterne, der mønstredes, slægt for slægt: fra Gerson stammer Gersoniternes slægt, fra Kehat Kehatiternes slægt og fra Merari merariternes slægt. 57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
58 Dette er Levis slægter: libnitternes slægt, hebronitternes slægt, maklitternes slægt, mushitternes slægt, koraitternes slægt. Kehat havde fået sønnen Amram, 58 følgende er Levis slægter: Libniternes slægt, hebroniternes slægt, Maliternes slægt, musjiternes slægt og Koraiternes slægt. Kehat avlede Amram. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
59 og Amrams kone hed Jokebed. Hun var datter af Levi, som havde fået hende i Egypten, og hun havde født Amram sønnerne Aron og Moses og deres søster Mirjam. 59 Amrams hustru hed Jokebed, Levis datter, som fødtes Levi i Ægypten; hun fødte for Amram Aron, Moses og deres søster Mirjam. 59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
60 Aron havde fået sønnerne Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar. 60 for Aron fødtes Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
61 Nadab og Abihu døde, fordi de frembar uhellig ild for Herrens ansigt. 61 Men Nadab og Abihu omkom, da de frembar fremmed ild for Herrens åsyn. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
62 De mønstrede af dem var 23.000, alle af mandkøn fra en måned og opefter. De blev ikke mønstret sammen med de øvrige israelitter, for de fik ikke arvelod sammen med israelitterne. 62 De af dem, der mønstredes, udgjorde 23000, alle af mandkøn fra en måned og opefter. De mønstredes nemlig ikke sammen med de andre israeliter, da der ikke var givet dem nogen arvelod blandt israeliterne.62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 Det var dem, der blev mønstret af Moses og præsten Eleazar, dengang de holdt mønstring over israelitterne på Moabs sletter ved Jordan over for Jeriko. 63 Det var dem, der mønstredes af Moses og præsten Eleazar, da disse mønstrede israeliterne på Moabs sletter ved Jordan over for Jeriko. 63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
64 Blandt dem var der ingen tilbage af dem, der var blevet mønstret afMoses og præsten Aron, dengang de havde mønstret israelitterne i Sinajs ørken. 64 Blandt dem var der ingen, som var mønstret af Moses og præsten Aron, da de mønstrede israeliterne i Sinaj ørken; 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
65 For Herren havde sagt til dem, at de skulle dø i ørkenen. Der var ikke andre tilbage af dem end Kaleb, Jefunnes søn, og Josva, Nuns søn. 65 thi Herren havde sagt til dem, at de skulle dø i ørkenen. Derfor var der ingen tilbage af dem undtagen Kaleb, Jetunnes søn, og Josua, Nuns søn. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel