Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Fjerde Mosebog 34

1992

1931

King James Version

1 Herren talte til Moses og sagde: 1 Herren talede fremdeles til Moses og sagde: 1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Giv israelitterne denne befaling: I kommer nu til Kana'an, det land, der tilfalder jer som arvelod, Kana'ans land i dets fulde udstrækning. 2 Byd israelitterne og sig til dem: når i kommer til Kana'ans land det er det land, der skal tilfalde eder som arvelod, Kana'ans land i hele dets udstrækning 2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
3 Jeres sydgrænse skal gå fra Sins ørken langs med Edom. I syd skal jeres grænse gå fra enden af Salthavet i øst. 3 så skal eders sydside strække sig fra Zins ørken langs med Edom; eders sydgrænse skal mod øst begynde ved enden af Salthavet; 3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
4 Så skal grænsen dreje syd om Akrabbim?passet, gå videre til Sin og ende syd for Kadesh?Barnea. Så skal den fortsætte til Hasar?Addar og gå videre til Asmon. 4 så skal eders grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon; 4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
5 Så skal grænsen dreje fra Asmon mod Egyptens bæk og ende ude ved havet. 5 fra Azmon skal grænsen dreje hen til Ægyptens bæk og ende ved havet. 5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6 Grænsen i vest: Det Store Hav med kyststrækning. Det skal være jeres vestgrænse. 6 Hvad vestgrænsen angår, skal det store hav være eders grænse; det skal være eders vestgrænse. 6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
7 Dette skal være jeres nordgrænse: Fra Det Store Hav skal I trække en linie til-bjerget Hor;7 Eers nordgrænse skal være følgende: fra det store hav skal I udstikke eder en linie til bjerget Hor; 7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
8 fra-bjerget Hor skal I trække en linie til Lebo?Hamat, og grænsen skal ende i Sedad.8 fra bjerget hor skal I udstikke en linie til egnen hen imod hamat, så at grænsen ender ved Zedad; 8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
9 Så skal grænsen gå videre til Zifron, og den skal ende i Hasar-Enan. Det skal være jeres nordgrænse.9 derpå skal grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar enan. Det skal være eders nordgrænse. 9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
10 Som grænse i øst skal I trække en linie fra Hasar-Enan til Shefam.10 Men til østgrænse skal I afmærke eder en linie fra Hazar Enan til Sjefam; 10 And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
11 Så skal grænsen gå ned fra Shefam til Ribla øst for Ajin, og grænsen skal fortsætte ned og støde til-bjergryggen øst for Kinneretsøen.11 og fra Sjefam skal grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og grænsen skal løbe videre ned, til den støder til bjergskrænten østen for kinneretsøen; 11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
12 Så skal grænsen gå ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være jeres land med dets grænser hele vejen rundt. 12 derpå skal grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders land i hele dets udstrækning til alle sider.12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
13 Moses gav israelitterne denne befaling: Det er det land, I skal udskifte ved lodkastning; Herren har befalet, at det skal gives til de ni og en halv stamme. 13 Og Moses bød israelitterne og sagde: det er det land, I skal udskifte mellem eder ved lodkastning, og som efter Herrens bud skal gives de ni stammer og den halve stamme. 13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
14 For rubenitternes stamme, fædrenehus for fædrenehus, og gaditternes stamme, fædrenehus for fædrenehus, og halvdelen af Manasses stamme har fået deres arvelod. 14 Thi Rubeniternes stamme efter deres fædrenehuse og gaditernes stamme efter deresfædrenehuse og Manasses halve stamme har allerede fået deres arvelod. 14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
15 De to og en halv stamme har fået deres arvelod øst for Jordan over for Jeriko, mod øst. 15 De to stammer og den halve stamme har fået deres arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod øst, mod solens opgang.15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
16 Herren talte til Moses og sagde: 16 Og Herren talede til Moses og sagde: 16 And the LORD spake unto Moses, saying,
17 Dette er navnene på de mænd, som skal fordele landet for jer: Præsten Eleazar og Josva, Nuns søn. 17 Navnene på de mænd, der skal udskifte landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns søn; 17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Og I skal tage en stormand fra hver stamme til at fordele landet. 18 desuden skal I udtage een øverste af hver stamme til at udskifte landet. 18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
19 Dette er mændenes navne: Fra Judas stamme: Kaleb, Jefunnes søn. 19 Navnene på disse mænd er følgende: af Judas stamme Kaleb, Jefunnes søn, 19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 Fra simeonitternes stamme: Samuel, Ammihuds søn. 20 af simeoniternes stamme Sjemuel, Ammihuds søn, 20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 Fra Benjamins stamme: Elidad, Kislons søn. 21 af Benjamins stamme Elidad, Kislons søn, 21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 Fra danitternes stamme en stormand: Bukki, Joglis søn. 22 af Daniternes stamme een øverste, Bukki, Joglis søn, 22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
23 FraJosefsønnerne: Fra manassitternes stamme en stormand: Haniel, Efods søn. 23 af Josefs sønner: af manassiternes stamme een øverste, Hanniel, Efods søn, 23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
24 Fra efraimitternes stamme en stormand: Kemuel, Shiftans søn. 24 og af Efraimiternes stamme een øverste, Kemuel, Sjiftans søn, 24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
25 Frazebulonitternes stamme en stormand: Elisafan, Parnaks søn. 25 af Zebuloniternes stamme een øverste, Elizafan, Parnaks søn, 25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
26 Fra issakaritternes stamme en stormand: Paltiel, Azzans søn. 26 af Issakariternes stamme een øverste, Paltiel, Azzans søn, 26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
27 Fra asheritternes stamme en stormand: Akihud, Shelomis søn. 27 af aseriternes stamme een øverste, Ahihud, Sjelomis søn, 27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
28 Fra naftalitternes stamme en stormand: Pedael, Ammihuds søn. 28 og af Naftaliternes stamme een øverste, Pedael, Ammibuds søn. 28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
29 Det var dem, Herren udpegede til at tildele israelitterne arvelod i Kana'an. 29 Det var dem, Herren pålagde at udskifte Kana'ans land mellem israelitterne. 29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel