Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Amos bog 9

1992

1931

King James Version

1 Jeg så Herren stå på alteret; han sagde: Slå til søjlehovederne, så dørtærsklerne ryster, og det falder sammen over hovedet på dem alle; dem, der bliver tilbage, dræber jeg med sværdet. Ingen af dem kan flygte, ingen af dem kan undslippe. 1 Herren så jeg; han stod ved alteret og sagde: Til søjlehovedet slår jeg, så dørens tærskel ryster. Jeg rammer dem alle i hovedet, de sidste dræber jeg med sværd; ingen af dem skal undfly, ingen af dem skal reddes. 1 I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.
2 Trænger de ned i dødsriget, henter min hånd dem op derfra; stiger de op til himlen, styrter jeg dem ned derfra. 2 Bryder de ind i dødsriget, min hånd skal hente dem der; stiger de op til himlen, jeg styrter dem ned derfra; 2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
3 Skjuler de sig på Karmels top, opsporer jeg dem dér og henter dem ned; gemmer de sig for mig på havets bund, befaler jeg slangen dér at bide dem. 3 skjuler de sig på karmels top, jeg finder og henter dem der; gemmer de sig for mig på havsens bund, jeg byder slangen bide dem der; 3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
4 Går de i fangenskab foran deres fjender, befaler jeg sværdet dér at dræbe dem. Jeg retter mit blik mod dem til ulykke og ikke til lykke. 4 vandrer de som fanger for deres fjender, jeg byder sværdet dræbe dem der. Jeg fæster mit øje på dem til ulykke, ikke til lykke. 4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
5 Herren, Hærskarers Herre, som rører ved jorden, så den ryster, og alle dens beboere sørger, og hele jorden svulmer som Nilen og synker som Egyptens flod, 5 Herren, Hærskares Herre, som rører ved jorden, så den skælver, så alle, som bor på den, sørger, så den stiger overalt som nilen og synker som Ægyptens flod, 5 And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.
6 han, som bygger sin højsal i himlen og har grundfæstet sin hvælving på jorden, han, som kalder på havets vand og øser det ud over jorden, hans navn er Jahve. 6 han, som bygged sin højsal i himlen, som fæstned sit hvælv på jorden, kalder ad havets vande og gyder dem ud over jorden, Herren er hans navn. 6 It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.
7 Er I ikke for mig, israelitter, ligesom nubierne? siger Herren. Har jeg ikke ført israelitterne op fra Egypten, filistrene fra Kaftor og aramæerne fra Kir? 7 Er i mig ej som Ætiopiens børn, israeliter, lyder det fra Herren; har jeg ikke ført Israel op fra Ægyptens land, filisterne fra kaftor, Aram fra kir? 7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
8 Gud Herrens øjne hviler på det syndige rige; jeg vil udslette det fra jordens overflade. Dog vil jeg ikke udslette Jakobs hus fuldstændigt, siger Herren. 8 Se, den herre Herrens øjne er vendt mod det syndige rige, og jeg udsletter det af jorden. Dog vil jeg ikke helt udslette Jakobs hus, lyder det fra Herren; 8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
9 For se, jeg befaler, at Israels hus skal rystes blandt alle folkene, som man ryster en sigte, og ikke en sten slipper igennem. 9 thi se, jeg byder, at Israels hus skal sigtes blandt alle folkene, som man sigter med sold, uden at et korn falder til jorden. 9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
10 Alle syndere i mit folk skal dø for sværdet, de som siger: »Os når ulykken ikke, den rammer os ikke.« 10 For sværdet skal alle syndere i mit folk dø, de, som siger: »Os når ulykken ikke; den kommer ikke over os.« 10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
11 På den dag rejser jeg Davids faldne hytte; jeg tætner revnerne, rejser det, der er revet ned, og genopbygger den som i fortidens dage, 11 På hin dag rejser jeg Davids faldne hytte; jeg tætter dens revner, opfører, hvad der sank i grus, og bygger den som i gamle dage, 11 In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:
12 så at de kan tage hele Edom i besiddelse og alle de folk, som mit navn er nævnt over, siger Herren, og han vil gøre det. 12 så de tager Edoms rest i eje og alle de folk, over hvilke mit navn er nævnt, lyder det fra Herren, som fuldbyrder dette.12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.
13 Der skal komme dage, siger Herren, da den, som pløjer, følger lige efter den, som høster, den, som træder persen, lige efter den, som sår;-bjergene drypper med most, alle højene driver af væde.13 Se, dage skal komme, lyder det fra Herren, da plovmand følger høstmand i hælene og drueperser sædemand, da bjergene drypper med most og alle høje flyder. 13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
14 Jeg vender mit folk Israels skæbne, de skal genopbygge de forladte byer og bo i dem, de skal plante vingårde og drikke vinen, de skal anlægge haver og spise frugten. 14 Da vender jeg mit folk Israels skæbne, og de skal bygge de ødelagte byer og bo deri, de skal plandte vingåre og drikke vinen, anlægge haver og spise frugten. 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
15 Jeg planter dem på deres jord, og de skal aldrig mere rykkes op fra den jord, jeg har givet dem, siger Herren din Gud. Obadias' Bog 15 Jeg planter dem i deres jord, og de skal aldrig mere rykkes op af deres jord, som jeg gav dem, siger Herren din Gud.15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel