Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Efeserbrevet 2

1992

1948

King James Version

1 Også jer har han gjort levende, jer der var døde i jeres overtrædelser og synder, 1 Også jer har han levendegjort, da I var døde i jeres overtrædelser og synder, 1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins:
2 som I før vandrede i, da I lod jer bestemme af denne verdens tidsalder og af ham, som hersker over luftens rige, den ånd, der stadig virker i ulydighedens børn. 2 som I forhen vandrede i, ledede af denne verdens tidsånd og af herskeren over luftens rige, den åndemagt, som nu er virksom i ulydighedens børn. 2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
3 Til dem hørte også alle vi engang. I vort køds begær gjorde vi, hvad kødet og sindet ville, og vi var af natur vredens børn ligesom de andre. 3 Til dem hørte vi også alle forhen, da vi fulgte vort køds lyster og gjorde, hvad kødet og tankerne ville, og af natur var vi vredens børn ligesom de andre. 3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 Men i sin rige barmhjertighed og på grund af den store kærlighed han elskede os med, 4 Men Gud, som er rig på barmhjertighed, har på grund af den store kærlighed, hvormed han elskede os, 4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 gjorde Gud os, der var døde i vore overtrædelser, levende med Kristus - af nåde er I frelst -5 gjort os levende med Kristus, os, som var døde på grund af vore overtrædelser af nåde er I frelst! 5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
6 og han oprejste os sammen med ham og satte os med ham i himlen, i Kristus Jesus, 6 Ja, han har opvakt os med ham og givet os plads med ham i den himmelske verden, i Kristus Jesus, 6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
7 for i de kommende tidsaldre at vise sin overstrømmende rige nåde og sin godhed mod os i Kristus Jesus. 7 for at han i de kommende tidsaldre kunne vise sin nådes overstrømmende rigdom ved godhed mod os i Kristus Jesus. 7 That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
8 For af den nåde er I frelst ved tro. Og det skyldes ikke jer selv, gaven er Guds. 8 Thi af nåden er I frelst ved tro; det skyldes ikke jer selv, Guds er gaven; 8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
9 Det skyldes ikke gerninger, for at ingen skal have noget at være stolt af. 9 det skyldes ikke gerninger, så nogen kan rose sig. 9 Not of works, lest any man should boast.
10 For hans værk er vi, skabt i Kristus Jesus til gode gerninger, som Gud forud har lagt til rette for os at vandre i. 10 Thi hans værk er vi, skabte i Kristus Jesus til gode gerninger, som Gud forud lagde til rette, for at vi skulle vandre i dem. 10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 Husk derfor, at I, der var født som hedninger og blev kaldt uomskårne af dem, der kalder sig omskårne, dem der har en legemlig omskærelse, gjort med hænder 11 Kom derfor i hu, at forhen var I, der var født som hedninger og blev kaldt uomskårne af dem, der har navn efter den omskærelse, man med hænder udfører på legemet 11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 - husk, at I dengang var adskilt fra Kristus, udelukket fra borgerret i Israel og fremmede for forjættelsens pagter, uden håb og uden Gud i verden.12 kom i hu, at I på den tid var uden forbindelse med Kristus, udelukkede fra borgerret i Israel og fremmede for forjættelsens pagter, uden håb og uden Gud i verden. 12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 Men nu, da I er i Kristus Jesus, er I, som engang var langt borte, ved Kristi blod kommet nær. 13 Nu derimod, da I er i Kristus Jesus, er I, som engang var langt borte, kommet nær på grund af Kristi blod. 13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
14 For han er vor i fred. Han gjorde de to parter til ét, og med sin legemlige død nedrev han den mur af fjendskab, som skilte os. 14 Thi han er vor fred, han, som gjorde begge parter til et og nedrev det gærde, som skiller, nemlig fjendskabet. 14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15 Han satte loven med dens bud og bestemmelser ud af kraft for i sig at skabe ét nyt menneske af de to og således stifte fred 15 Ved sit kød afskaffede han nemlig loven med dens bud og forskrifter, for at han i sig kunne skabe de to til et nyt menneske og stifte fred 15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16 og for ved korset at forsone dem begge med Gud i ét legeme, og dermed dræbte han fjendskabet. 16 og bringe begge parter, forenede i ét legeme, forligelse med Gud ved korset, da han ved dette dræbte fjendskabet. 16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17 Og han kom og forkyndte fred for jer, der var langt borte, og fred for dem, der var nær. 17 Og han kom og forkyndte fred for jer, som var langt borte, og fred for dem, som var nær. 17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18 For gennem ham har både vi og I i én i ånd adgang til Faderen. 18 Thi ved ham har vi, begge parter i en Ånd, adgang til Faderen. 18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 Så er I da ikke længere fremmede og udlændinge. I er de helliges medborgere og hører til Guds husstand. 19 Så er I da ikke længer fremmede og udlændinge, men I er de helliges medborgere og Guds husfæller, 19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
20 I er bygget på apostlenes og profeternes grundvold med Kristus Jesus selv som hovedhjørnesten. 20 opbyggede på apostlenes og profeternes grundvold med Jesus Kristus selv som hovedhjørnesten. 20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
21 I ham holdes hele bygningen sammen og vokser til et helligt tempel i Herren. 21 I ham sammenføjes hele bygningen og vokser til et helligt tempel i Herren; 21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
22 I ham bliver også I sammen med os bygget op til en bolig for Gud i Ånden. 22 i ham bliver også I sammen med os opbygget til en Guds bolig i Ånden.22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel