Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 21

1992

1931

King James Version

1 Et profetudsagn om ørkenen ved Havet. Som hvirvelvind følger på hvirvelvind i Sydlandet, kommer det fra ørkenen, fra det frygtelige land. 1 Et udsagn om havørknen. Som hvirvlende storme, der jager i Sydlandet, kommer det fra ørkenen, det grufulde land. 1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
2 Jeg har modtaget et grufuldt syn: Den troløse er troløs, voldsmanden øver vold. Til angreb, Elam! Til belejring, Medien! Jeg gør ende på suk og klage. 2 Så svart et syn blev mig meldt: »Ransmænd raner, hærmænd hærger! Frem, elamiter! Til belejring, meder! Alle suk gør jeg ende på!« 2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.
3 Derfor ryster mine lænder og skælver, veerne kommer over mig som over en fødende, jeg kan ikke høre af angst, jeg kan ikke se af rædsel. 3 Derfor fyldes mine lænder af skælven, jeg gribes af veer som, fødende kvinde, døv af svimmelhed, blind af skræk, 3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.
4 Mit hjerte er faret vild, frygten overvælder mig. Skumringen, jeg længtes efter, er blevet min rædsel. 4 mit hjerte forvirres, gru falder på mig; skumringen, jeg elsker, bliver mig til angst. 4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
5 Man dækker bord og breder tæpper ud, man spiser og drikker. »Rejs jer, stormænd, gnid skjoldet med olie!« 5 Bordet dækkes, hynder bredes, man spiser og drikker, »op i fyrster, salv eders skjolde!« 5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
6 Dette siger Herren til mig: »Sæt en vagtpost ud, han skal melde, hvad han ser. 6 thi så sagde Herren til mig: »gå hen og stil vægteren ud! Hvad han får at se, skal han melde. 6 For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
7 Ser han vogne med heste spændt for, ryttere på æsler, ryttere på kameler, da skal han lytte, lytte opmærksomt.« 7 Og ser han ryttere, et par komme ridende, en rytter på æsel, en rytter på kamel, da skal han lytte, ja lytte spændt!« 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
8 Da råber han, som holder udkig: »Herre, dag efter dag står jeg på vagt, nat efter nat er jeg på min post. 8 og han råbte: »Se, o Herre, på varden står jeg bestandig, dagen lang, og på min vagtpost står jeg trolig 8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
9 Se, nu kommer mænd på vogne med heste spændt for.« Så råber han: »Faldet, ja, faldet er Babylon, alle dens gudebilleder ligger knust på jorden.« 9 nat efter nat!« Men se, da kom der ridende mænd, et par kom ridende; de råbte: »Faldet, faldet er Babel, han knuste alle dets guder i støvet!« 9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
10 Du mit folk, som blev tærsket på tærskepladsen! Det, jeg har hørt fra Hærskarers Herre, Israels Gud, har jeg nu fortalt jer! 10 Mit knuste, mit tærskede folk! Hvad jeg, har hørt fra Hærskares Herre, fra Israels Gud, det melder jeg eder.10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
11 Et profetudsagn om Duma. Der er en, der råber til mig fra Se'ir: »Vægter, hvornår er natten gået, vægter, hvornår er natten gået?« 11 Et udsagn om Duma. Der råbes til mig fra Se'ir: »Vægter, hvordan skrider natten, vægter, hvordan skrider natten?« 11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
12 Vægteren svarer: »Der kommer en morgen, men også en nat. Vil I spørge, så spørg! Kom igen en anden gang!« 12 Vægteren svarer: »Morgen kommer, men også nat! Vil i spørge, så spørg! Kom kun igen!«12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.
13 Et profetudsagn om ødemarken. I, Dedans karavaner, søg nattely i ødemarkens krat. 13 Et udsagn: »I ødemarken«. Søg nattely i ødemarkens krat, i Dedans karavaner! 13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.
14 I, der bor i Temas Land, bring vand ud til de tørstende, gå flygtningene i møde med brød! 14 Bring de tørstige vand i møde, I, som bor i temas land, mød de flyende med brød! 14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
15 De er flygtet for sværdet, for det dragne sværd og den spændte bue, for krigens tunge byrde. 15 Thi de er på flugt for sværd, på flugt for det dragne sværd, på flugt for den spændte bue, på flugt for krigens tynge.15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
16 Dette siger Herren til mig: »Om et år, som daglejeren beregner det, skal al Kedars herlighed forsvinde. 16 Thi så sagde Herren til mig: »Et år endnu, som daglejeren regner året, og det er ude med al Kedars herlighed. 16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
17 Der bliver kun en lille rest af Kedars heltes buer tilbage.« For Herren, Israels Gud, har talt. 17 Resten af Kedars heltes buer skal være ringe, så sandt Herren, Israels Gud, har talet.«17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel