Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 25

1992

1931

King James Version

1 Herre, du er min Gud, jeg hylder dig, jeg priser dit navn, for underfuldt har du ført dine planer igennem, fast og sikkert fra fortiden. 1 Herre, min Gud er du; jeg priser dig, lover dit navn. Thi du har gjort et under, råd fra fordum var tro og sande. 1 O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
2 Du gjorde byen til en stendynge, den befæstede stad til en ruinhob; de fremmedes borg er ikke længere en by, den skal aldrig bygges igen. 2 Thi du lagde byen i grus, den faste stad i ruiner; de fremmedes borg er nedbrudt, aldrig mer skal den bygges. 2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
3 Derfor skal et mægtigt folk ære dig, grusomme folkeslags by skal frygte dig; 3 Derfor ærer dig et mægtigt folk, frygter dig grumme hedningers stad. 3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
4 for du er blevet værn for den svage, værn for den fattige i hans nød, ly under skybrud, skygge i hede. For voldsmænds fnysen er som skybrud om vinteren, 4 Thi du blev de ringes værn, den fattiges værn i nøden, et ly mod skylregn, en skygge mod hede; thi som isnende regn er voldsmænds ånde, 4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
5 som hede i et vandløst land. Du betvinger de fremmedes larm; som skyen skygger for heden, dæmpes voldsmænds sang. 5 som hede i det tørre land. Du kuer de fremmedes larm; som hede ved skyens skygge så dæmpes voldsmænds sang.5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
6 På dette-bjerg skal Hærskarers Herre holde festmåltid for alle folkene, et festmåltid med fede retter og lagret vin, med marvfede retter og ædel, lagret vin.6 Hærskares Herre gør på dette bjerg et gæstebud for alle folkeslag med fede retter og stærk vin, med fede, marvfulde retter og stærk og klaret vin. 6 And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
7 Så opsluges på dette-bjerg sløret, det slør, der ligger over alle folkene, det dække, der er bredt over alle folkeslag;7 Og han borttager på dette bjerg sløret, som tilslører alle folkeslag, og dækket, der dækker alle folk. 7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the veil that is spread over all nations.
8 døden opsluges for evigt. Gud Herren tørrer tårerne af hvert ansigt, han fjerner spotten mod sit folk fra hele jorden, for Herren har talt. 8 Han opsluger døden for stedse. Og den Herre Herren aftørrer tåren af hver en kind og gør ende på sit folks skam på hele jorden, så sandt Herren har talet.8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it.
9 På den dag skal man sige: Han er vor Gud, vi satte vort håb til ham, og han frelste os. Han er Herren, ham håbede vi på, lad os juble og glæde os over hans frelse, 9 På hin dag skal man sige: Se, her er vor Gud, som vi biede på, og som frelste os; her er Herren, som vi biede på. Lad os juble og glæde os over hans frelse; 9 And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
10 for Herrens hånd hviler på dette-bjerg. Moab skal trædes ned, som halm trædes ned i en mødding;10 thi Herrens hånd hviler over dette bjerg. Men Moab trampes ned, hvor det står, som strå i møddingpølen; 10 For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
11 dér skal de brede armene ud, som man gør, når man svømmer. Men Herren ydmyger deres hovmod, selv om de fægter med armene. 11 det breder sine hænder ud deri som svømmeren gør for at svømme, og han ydmyger dets hovmod trods hændernes kunstgreb. 11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
12 Han bryder dine stejle fæstningsmure ned, han jævner dem med jorden, så de ligger i støvet. 12 Han nedbryder og nedstyrter de stejle mures værn; han jævner dem med jorden, så de ligger i støvet.12 And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel