Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 43

1992

1931

King James Version

1 Men nu siger Herren, han som skabte dig, Jakob, han som dannede dig, Israel Frygt ikke, for jeg har løskøbt dig, jeg kalder dig ved navn, du er min. 1 Men nu, så siger Herren, som skabte dig, Jakob, danned dig, Israel: Frygt ikke, jeg genløser dig, jeg kalder dig ved navn, du er min! 1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
2 Går du gennem vand, er jeg med dig, gennem floder, skyller de ikke sammen over dig; går du gennem ild, bliver du ikke forbrændt, flammen brænder dig ikke. 2 Når du går gennem vande, er jeg med dig, gennem strømme, de river dig ikke bort; når du går gennem ild, skal du ikke svides, luen brænder dig ikke. 2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
3 For jeg er Herren din Gud, Israels Hellige er din frelser. Jeg giver Egypten som løsepenge for dig, Nubien og Seba som betaling, 3 Thi jeg er din Gud, jeg, Herren, Israels hellige din Frelser. Jeg giver Ægypten som løsesum, Ætiopien og seba i dit sted, 3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
4 for du er dyrebar i mine øjne, højt agtet, og jeg elsker dig. Jeg betaler for dig med mennesker, med folkeslag for dit liv. 4 fordi du er dyrebar for mig, har værd, og jeg elsker dig; jeg giver mennesker for dig og folkefærd for din sjæl. 4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.
5 Frygt ikke, for jeg er med dig. Fra østen bringer jeg dine børn, fra vesten samler jeg dig; 5 Frygt ikke, thi jeg er med dig! Jeg bringer dit afkom fra østen, sanker dig sammen fra vesten, 5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
6 jeg siger til norden: Giv mig dem! og til syden: Hold dem ikke tilbage! Bring mine sønner fra det fjerne og mine døtre fra jordens ende, 6 siger til norden: »giv hid!« til sønden: »Hold ikke tilbage! Bring mine sønner fra det fjerne, mine døtre fra jordens ende, 6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
7 alle, der kaldes med mit navn, dem jeg har skabt til min ære, dem jeg har dannet og skabt. 7 enhver, der er kaldt med mit navn, hvem jeg skabte, danned og gjorde til min ære!«7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
8 Før det folk ud, der er blinde, skønt de har øjne, og døve, skønt de har ører; 8 Før det blinde folk frem, der har øjne, de døve, der dog har ører! 8 Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
9 alle folkene skal flokkes, folkeslagene forsamles. Hvem blandt dem kan fortælle det og forkynde os, hvad der skete tidligere? Lad dem føre vidner, så de kan få ret, så man må høre og sige: Det er sandt! 9 Lad alle folkene samles, lad folkefærdene flokkes! Hvo blandt dem kan forkynde sligt eller påvise ting, de har forudsagt? Lad dem føre vidner og få ret, lad dem høre og sige: »Det er sandt!« 9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.
10 I er mine vidner, siger Herren, min tjener, som jeg har udvalgt, for at I må forstå og tro på mig og indse, at det er mig. Før mig blev der ikke dannet nogen gud, efter mig vil der ingen være; 10 mine vidner er i, så lyder det fra Herren, min tjener, hvem jeg har udvalgt, at i må kende det, fro mig og indse, at jeg er den eneste. Før mig blev en Gud ej dannet, og efter mig kommer der ingen; 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
11 jeg, kun jeg, er Herren, der er ingen anden frelser end mig. 11 jeg, jeg alene er Herren, uden mig er der ingen Frelser. 11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
12 Det er mig, der har fortalt det, mig, der frelser, det er mig, der har forkyndt det, ikke en fremmed gud blandt jer. I er mine vidner, siger Herren, det er mig, der er Gud. 12 Jeg har forkyndt det og Frelser, kundgjort det, ej fremmede hos jer; i er mine vidner, lyder det fra Herren. Jeg er fra evighed Gud, 12 I have declared, and have saved, and I have showed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.
13 Også for fremtiden er jeg den samme, ingen river noget ud af min hånd; hvem kan gøre det ugjort, når jeg handler? 13 den eneste også i fremtiden. Ingen frier af min hånd, jeg handler - hvo gør det ugjort?13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
14 Dette siger Herren, Israels Hellige, som løskøber jer: For jeres skyld sender jeg bud til Babylon, jeg river alle portslåerne ned, og kaldæernes jubel bliver til klage. 14 Så siger Herren, eders genløser, Israels hellige: For eder gør jeg opbud mod Babel og fjerner deres fængsels portslåer, mens kaldæerne bindes i halsjern. 14 Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.
15 Jeg er Herren, jeres hellige, Israels skaber er jeres konge. 15 Jeg, Herren, jeg er eders hellige, Israels skaber eders konge. 15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.
16 Dette siger Herren, han som lagde en vej i havet, en sti i de vældige vande, 16 Så siger Herren, som lagde en vej i havet, en sti i de stride vande, 16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
17 han som førte vogne og heste derud, den hele hær og krigsmagt. De lå der og kunne ikke rejse sig, de slukkedes, gik ud som et lys. 17 førte vogne og heste derud, hær og kriger tillige; de segned og rejste sig ikke, sluktes, gik ud som en væge: 17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
18 Husk ikke på det, der skete tidligere, giv ikke agt på fortiden; 18 Kom ikke det svundne i hu, tænk ikke på fortidens dage! 18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
19 nu skaber jeg nyt, nu spirer det frem, ved I det ikke? Ja, jeg lægger vej i ørkenen og floder i ødemarken; 19 Thi se, nu skaber jeg nyt, alt spirer det, ser i det ikke? Gennem ørkenen lægger jeg vej, floder i, det øde land; 19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
20 de vilde dyr skal ære mig, sjakaler og strudse, for jeg giver vand i ørkenen, floder i ødemarken, så mit udvalgte folk kan drikke. 20 de vilde dyr skal ære mig, sjakaler tillige med strudse. Thi vand vil jeg give i ørkenen, floder i det øde land, for at læske mit udvalgte folk. 20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
21 Det folk, jeg skabte mig, skal forkynde min pris. + 22 Men du påkaldte mig ikke, Jakob, du anstrengte dig ikke for min skyld, Israel. 21 Det folk, jeg har dannet mig, skal synge min pris.21 This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.
22 Du bragte mig ikke dine brændofferlam, du ærede mig ikke med dine slagtofre; jeg besværede dig ikke med krav om afgrødeofre, jeg plagede dig ikke med røgelse. 22 Jakob, du kaldte ej på mig eller trætted dig, Israel, med mig; 22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
23 Du købte ikke kalmus til mig, du mættede mig ikke med fedtet fra dine slagtofre. Nej, du besværede mig med dine synder, du plagede mig med din skyld. 23 du bragte mig ej brændofferlam, du æred mig ikke med slagtofre; jeg plaged dig ikke for afgrødeoffer, trætted dig ikke for røgelse; 23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.
24 Det er mig, kun mig, der sletter dine overtrædelser, for min egen skyld husker jeg ikke på dine synder. 24 du købte mig ej kalmus for sølv eller kvæged mig med slagtofres fedt. Nej, du plaged mig med dine synder, trætted mig med din brøde. 24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
25 Indstævn mig, så vi kan mødes i retten, tal din sag, så du kan få ret: 25 Din misgerning sletter jeg ud, jeg, jeg, for min egen skyld, kommer ej dine synder i hu. 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
26 Din stamfader syndede, dine fortalere brød med mig, 26 Mind mig, lad vor sag gå til doms, regn op, så du kan få ret! 26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
27 så jeg vanærede hellige fyrster, jeg overgav Jakob til forbandelse og Israel til spot. 27 Allerede din stamfader synded, dine talsmænd forbrød sig imod mig, 27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
28 Men hør nu, Jakob, min tjener, Israel, som jeg har udvalgt. 28 så jeg vanæred hellige fyrster, gav Jakob hen til band og Israel hen til spot.28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel