Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Esajas bog 50

1992

1931

King James Version

1 Dette siger Herren: »Hvor er skilsmissebrevet, som jeg sendte jeres mor bort med? Hvem var jeg i gæld til, så jeg måtte sælge jer til ham? Nej, I blev solgt for jeres synders skyld, jeres mor blev sendt bort på grund af jeres overtrædelser. 1 Så siger Herren: Hvor er eders moders skilsmissebrev, med hvilket jeg sendte hende bort; eller hvem var jeg noget skyldig, så jeg solgte eder til ham? Nej, for eders brøde solgtes i, for eders synd blev eders moder sendt bort. 1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
2 Hvorfor var der ingen, da jeg kom? Hvorfor svarede ingen, da jeg kaldte? Er min arm for kort til at udfri jer? Har jeg ikke kraft til at redde jer? Ved min trussel tørrer jeg havet ud og gør floderne til ørken, så fiskene rådner af mangel på vand og dør af tørst. 2 Hvi var der da ingen, da jeg kom, hvi svarede ingen, da jeg kaldte? Er min hånd for kort til af udfri, har jeg ingen kraft til at redde? Ved min trussel udtørrer jeg havet, strømme gør jeg til ørk, så fiskene rådner af mangel på vand og dør af tørst; 2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
3 Jeg klæder himlen i sort og indhyller den i sæk.« 3 jeg klæder himlen i sort og hyller den ind i sæk.3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
4 Gud Herren har givet mig disciples tunge, så jeg med mine ord kan hjælpe den trætte. Hver morgen vækker han mit øre, og jeg hører som en discipel. 4 Den Herre Herren gav mig lærlinges tunge, at jeg skulle vide at styrke de trætte med ord; han vækker hver morgen mit øre, han vækker det til at høre, som lærlinge hører. 4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5 Gud Herren har åbnet mit øre, og jeg var ikke genstridig, jeg veg ikke tilbage. 5 Den Herre Herren åbnede mit øre, og jeg stred ikke imod, jeg unddrog mig ikke; 5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
6 Jeg lod dem slå min ryg og rive skægget ud af mine kinder. Jeg skjulte ikke mit ansigt for skændsler og for spyt. 6 min ryg bød jeg frem til hug, mit skæg til at rives, mit ansigt skjulte jeg ikke for hån og spyt. 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
7 Gud Herren er min hjælper, derfor blev jeg ikke til spot og spe; derfor gjorde jeg mit ansigt hårdt som flint, jeg ved, at jeg ikke bliver til skamme. 7 Mig hjælper den Herre Herren, så jeg ikke beskæmmes; jeg gør derfor mit ansigt som sten og ved, jeg bliver ikke til skamme. 7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
8 Han, som skal frikende mig, er nær. Vil nogen anklage mig, så lad os stå frem sammen! Vil nogen være min modpart, så lad ham træde op mod mig! 8 Min retfærdiggører er nær; lad os mødes, om nogen vil strid; om nogen vil trætte med mig, så træde han hid! 8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.
9 Se, Gud Herren er min hjælper, hvem vil dømme mig skyldig? De slides alle sammen op som klæder, møl skal æde dem. 9 Se, den Herre Herren hjælper mig, hvo vil fordømme mig? se, alle slides op som en klædning, møl fortærer dem.9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
10 Den blandt jer, der frygter Herren, skal adlyde hans tjener. Den, der vandrer i mørket og ikke ser lys, skal stole på Herrens navn og støtte sig til sin Gud. 10 Frygter nogen af jer Herren, han lytte til hans tjener, enhver, som vandrer i mørke og uden lys; han stole på Herrens navn, søge støtte hos sin Gud! 10 Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
11 Men alle I brandstiftere, I, der skyder brandpile, gå selv ind i det flammende bål, i den ild, I har antændt med jeres pile. Fra min hånd skal dette ramme jer, I skal ligge i pinsler. 11 Alle I, som optænder ild og sætter pile i brand, gå ind i eders brændende ild, i pilene, i tændte! Fra min hånd skal det ramme eder, i kval skal I ligge.11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel