Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 18

1992

1931

King James Version

1 Herrens ord kom til mig: 1 Herrens ord kom til mig således: 1 The word of the LORD came unto me again, saying,
2 Hvad er det for et ordsprog, I bruger om Israels land: Fædrene spiser sure druer, og sønnerne får stumpe tænder. 2 Hvor tør i bruge det mundheld i Israels land: Fædre åd sure druer, og børnenes tænder blev ømme. 2 What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
3 Så sandt jeg lever, siger Gud Herren: I skal ikke mere bruge dette ordsprog i Israel. 3 Så sandt jeg lever, lyder det fra den Herre Herren: Ingen skal mere bruge dette mundheld i Israel. 3 As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
4 Alle menneskers liv tilhører mig; faderens liv såvel som sønnens liv tilhører mig. Den, der synder, skal dø! 4 Se, alle sjæle er mine; både faderens sjæl og sønnens sjæl er mine; den sjæl der synder skal dø. 4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
5 Når en mand er retfærdig, øver han ret og retfærdighed. 5 Når en mand er retfærdig og gør ret og skel, 5 But if a man be just, and do that which is lawful and right,
6 Han holder ikke måltid på-bjergene og løfter ikke sine øjne til Israels møgguder. Han skænder ikke anden mands hustru og ligger ikke hos en kvinde, der har sine blødninger.6 ikke spiser på bjergene eller løfter sit blik til Israels huses afgudsbilleder eller skænder sin næstes hustru eller nærmer sig en kvinde, så længe hun er uren, 6 And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menstruous woman,
7 Han udnytter ikke nogen, men giver skyldneren hans pant tilbage. Han røver ikke bytte, men giver brød til de sultne og klæder til de nøgne. 7 eller volder noget menneske men, men giver sit håndpant tilbage, ikke raner, men giver den sultne sit brød og klæder den nøgne, 7 And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
8 Han låner ikke ud mod renter og driver ikke åger. Han holder sig fra uret og fælder redelig dom mand og mand imellem. 8 ikke låner ud mod åger eller tager opgæld, men holder sin hånd fra uret, fælder redelig dom mand og mand imellem, 8 He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,
9 Han følger mine love og holder mine bud og handler redeligt. Han er retfærdig, han skal bevare livet, siger Gud Herren. 9 vandrer efter mine anordninger og tager vare på at udføre mine lovbud, han er retfærdig, han skal visselig leve, lyder det fra den Herre Herren.9 Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.
10 Så får han en søn, der bliver voldsmand og udgyder blod og gør blot én af de ting, 10 Men avler han en voldsmand til søn, som udøser blod og gør en eneste af disse ting 10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,
11 faderen aldrig selv har gjort. Han holder måltid på-bjergene. Han skænder anden mands hustru.11 medens han selv ikke gjorde nogen af disse ting - spiser på bjergene, skænder sin næstes hustru 11 And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,
12 Han udnytter de hjælpeløse og fattige. Han røverbytte. Han giver ikke pant tilbage. Han løfter sine øjne til møgguderne og handler afskyeligt. 12 volder de arme og fattige men raner, ikke giver håndpant tilbage, men løfter sit blik til afgudsbillederne, gør, hvad vederstyggeligt er, 12 Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,
13 Han låner ud mod renter og driver åger. Skal han så leve? Nej, han skal ikke leve! Han har gjort alle disse afskyelige ting, og han skal lide døden. Hans blod skal komme over ham selv. 13 låner ud mod åger og tager opgæld, så skal han ingenlunde leve; han har øvet alle disse vederstyggeligheder, han skal visselig lide døden, hans blod skal komme over ham.13 Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
14 Så får også han en søn, som ser alle de synder, hans far har begået; han ser dem, men begår dem ikke. 14 Men sæt, at sønnen avler en søn, som ser alle de synder, faderen gjorde, og at han bliver angst og ikke bærer sig således ad, 14 Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
15 Han holder ikke måltid på-bjergene og løfter ikke sine øjne til Israels møgguder. Han skænder ikke anden mands hustru.15 ikke spiser på bjergene eller løfter sit blik til Israels huses afgudsbilleder eller skænder sin næstes hustru 15 That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,
16 Han udnytter ikke nogen og tager ikke pant. Han røver ikke bytte, men giver brød til de sultne og klæder til de nøgne. 16 eller volder noget menneske men eller tager håndpant eller raner, men giver den sultne sit brød og klæder den nøgne, 16 Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,
17 Han holder sig fra uret. Han tager ikke renter og driver ikke åger. Han holder mine bud og følger mine love. Han skal ikke dø for sin fars synd, han skal bevare livet. 17 holder sin hånd fra uret, ikke tager åger eller opgæld, men holder mine lovbud og vandrer efter mine anordninger, så skal han ikke dø for sin faders misgerning, men visselig leve. 17 That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.
18 Men hans far, der har øvet vold, røvet bytte og handlet ondt blandt sine landsmænd, han skal dø for sin synd. 18 Hans fader derimod døde for sin misgerning, fordi han øvede vold, ranede og gjorde i sit folk hvad ikke var godt. 18 As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
19 I spørger: »Hvorfor skal sønnen ikke bære straffen for sin fars synd?« Sønnen har øvet ret og retfærdighed, han har omhyggeligt fulgt alle mine love. 19 Og i siger: »hvorfor skulle sønnen ikke bære faderens misgerning?« nej, thi sønnen gjorde ret og skel, holdt alle mine lovbud og levede efter dem. Visselig skal han leve. 19 Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.
20 Han skal bevare livet. I Men det menneske, der synder, skal dø. En søn skal ikke bære straffen for sin fars synd, og en far skal ikke bære straffen for sin søns synd. Den retfærdiges retfærdighed skal virke tilbage på ham selv, og den uretfærdiges uretfærdighed skal virke tilbage på ham selv. 20 Den sjæl, der synder, den skal dø; søn skal ikke bære faders misgeming, ej heller fader søns. Over den retfærdige skal hans retfærdighed komme, over den gudløse hans gudløshed.20 The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
21 Men når den uretfærdige vender om fra alle de synder, han har begået, og holder alle mine love og øver ret og retfærdighed, skal han bevare livet; han skal ikke dø. 21 Men når den gudløse omvender sig fra alle de synder, han har gjort, og holder alle mine anordninger og gør ret og skel, da skal han visselig leve og ikke dø. 21 But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.
22 Ingen af de overtrædelser, han har begået, skal huskes. Ved den retfærdighed, han har øvet, skal han leve. 22 Ingen af alle de overtrædelser, han har øvet, skal tilregnes ham; i kraft af den retfærdighed, han øver, skal han leve. 22 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
23 Skulle jeg ønske den uretfærdiges død? siger Gud Herren. Skal han ikke bevare livet, når han vender om fra sine handlinger? 23 Mon jeg har lyst til den gudløses død, lyder det fra den Herre Herren, mon ikke til, at han omvender sig fra sin vej, så han må leve?23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
24 Men hvis den retfærdige vender om fra sin retfærdighed og øver uret, så han gør alle de afskyelige handlinger, den uretfærdige gør, skulle han så leve? Ingen af de retfærdige gerninger, han har øvet, skal huskes. For sin troløshed og sin synd skal han dø. 24 Men når den retfærdige vender sig fra sin retfærdighed og gør uret, lignende vederstyggeligheder, som den gudløse øver, så skal ingen af de retfærdige gerninger, han har gjort tilregnes ham; for den troløshed, han øvede, og den synd, han gjorde, skal han dø. 24 But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.
25 I siger: »Herren handler ikke rimeligt.« Hør dog, Israels hus: Handler jeg ikke rimeligt? Er det ikke jer, der ikke handler rimeligt? 25 Og i siger: »Herrens vej er ikke ret!« Hør dog, Israels hus! Er det min vej, der ikke er ret? er det ikke snarere eders vej, der ikke er ret? 25 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
26 Hvis den retfærdige vender om fra sin retfærdighed og øver uret, så skal han dø for det; han skal dø for den uret, han øvede. 26 Når den retfærdige vender sig fra sin retfærdighed og gør uret, skal han dø; for den uret, han gør, skal han dø.26 When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
27 Og hvis den uretfærdige vender om fra den uretfærdighed, han har begået, og øver ret og retfærdighed, skal han bevare sit liv. 27 Men når en gudløs vender sig fra den gudløshed, han har øvet, og gør ret og skel, skal han holde sin sjæl i live. 27 Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
28 Han ser alle de overtrædelser, han har begået, og vender om fra dem. Han skal bevare livet; han skal ikke dø. 28 Han vendte sig fra alle de overtrædelser, han havde øvet; han skal visselig leve og ikke dø. 28 Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.
29 Israels hus siger: »Herren handler ikke rimeligt.« Handler jeg ikke rimeligt, Israels hus? Er det ikke jer, der ikke handler rimeligt? 29 Og Israels hus siger: »Herrens vej er ikke ret!« Er det min vej, Israels hus, der ikke er ret? Er det ikke snarere eders vej, der ikke er ret?29 Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
30 Derfor vil jeg dømme jer, Israels hus, hver især efter jeres handlinger, siger Herren. Vend om! Vend jer bort fra alle jeres overtrædelser, så de ikke bliver årsag til skyld. 30 Derfor dømmer jeg enhver af eder efter hans veje, Israels hus, lyder det fra den Herre Herren. Vend om og omvend eder fra alle eders overtrædelser, at de ikke skal blive eder årsag til skyld. 30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
31 Kast jeres overtrædelser bort, skab jer et nyt hjerte og en ny ånd! Hvorfor vil I dø, Israels hus? 31 Gør eder fri for alle de overtrædelser, i har øvet imod mig, og skab eder et nyt hjerte og en ny ånd; thi hvorfor vil i dø, Israels hus? 31 Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
32 Jeg ønsker ikke nogens død, siger Gud Herren. Vend om, så skal I leve! 32 Thi jeg har ikke lyst til nogens død, lyder det fra den Herre Herren. Omvend eder derfor, så skal I leve! 32 For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel