Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 30

1992

1931

King James Version

1 Herrens ord kom til mig: 1 Herrens ord kom til mig således: 1 The word of the LORD came again unto me, saying,
2 Menneske, du skal profetere og sige: Dette siger Gud Herren: I skal jamre: »Ak, hvilken dag!« 2 Menneskesøn, profeter og sig: Så siger den Herre Herren: Jamrer: Ak, hvilken dag! 2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
3 For dagen er nær, Herrens dag er nær, en dag med mørke skyer. Folkenes tid er inde! 3 Thi nær er dagen, ja nær er Herrens dag; det bliver en mulmets dag, hedningernes tid. 3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
4 Sværdet kommer over Egypten, og Nubien skælver, når de ligger dræbt i Egypten, og man tager dets rigdomme, og grundmurene jævnes med jorden. 4 Et sværd kommer over Ægypten, og Ætiopien gribes af skælven, når de slagne segner i Ægypten, når dets rigdom bortføres og dets grundvolde nedbrydes. 4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
5 Nubierne, puterne, lyderne og alle araberne, kuberne og pagtslandets folk skal falde for sværdet sammen med dem. 5 Ætioperne, Put og Lud og alt blandingsfolket, kub og min Pagts sønner« skal falde for sværdet med dem. 5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
6 Dette siger Gud Herren: De, som støttede Egypten, skal selv falde; dets stolte styrke skal bryde sammen. Fra Migdol til Syene skal de falde for sværdet, siger Gud Herren. 6 Så siger Herren: Alle, som støtter Ægypten, skal falde og dets stolte herlighed synke sammen; fra migdol til syene skal de falde for sværdet, lyder det fra den Herre Herren. 6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
7 Egypten skal blive til ørken blandt de øde lande, dets byer skal ligge blandt ruinbyer. 7 Det skal lægges øde blandt øde lande, og byerne skal ligge hen blandt tilintetgjorte byer; 7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
8 Så skal de forstå, at jeg er Herren, når jeg sætter ild til Egypten, så alle dets hjælpere knuses. 8 og de skal kende, at jeg er Herren, når jeg sætter ild på Ægypten og alle dets hjælpere knuses. 8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
9 Den dag skal mine sendebud drage af sted på skibe for at vække rædsel i det trygge Nubien. Det skal komme til at skælve på Egyptens dag. Den kommer! 9 På hin dag skal der udgå sendebud fra mig på skibe for at indjage det sorgløse Ætiopien rædsel, og de skal gribes af skælven over Ægyptens dag; thi se, den kommer. 9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
10 Dette siger Gud Herren: Jeg gør ende på Egyptens larmende hob ved Babylons konge, Nebukadnesar. 10 Så siger den Herre Herren: Jeg gør ende på Ægyptens herlighed ved kong Nebukadrezar af Babel. 10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
11 Han og hele hans hær, grusomme folk, skal hentes for at ødelægge landet. De skal trække deres sværd mod Egypten og fylde landet med dræbte. 11 Han og hans folk med ham, de grummeste blandt folkene, skal hentes for at ødelægge landet; de skal drage deres sværd mod Ægypten og fylde landet med slagne. 11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
12 Jeg udtørrer strømmene og overgiver landet til onde folk. Jeg lægger landet og dets beboere øde ved fremmedes hjælp. Jeg, Herren, har talt! 12 Jeg tørlægger strømmene, sælger landet til onde folk, og ved fremmede ødelægger jeg det med alt, hvad der er deri. Jeg, Herren, har talet.12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.
13 Dette siger Gud Herren: Jeg ødelægger møgguderne og gør ende på afguderne i Nof. Der skal ikke længere være en fyrste i Egypten. Jeg skaber frygt i Egypten. 13 Så siger den Herre Herren: Jeg tilintetgør afgudsbillederne og udrydder høvdingerne af nof og fyrsterne af Ægypten; de skal ikke findes mere; og jeg indjager Ægypten rædsel. 13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
14 Jeg lægger Patros øde, sætter ild på Soan og bringer straf over No. 14 Jeg lægger Patros øde, sætter ild på Zoan og holder dom over No. 14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
15 Jeg udøser min vrede over Sin, Egyptens værn, og udrydder Nos larmende hob. 15 Jeg udøser min vrede over sin, Ægyptens bolværk, og udrydder Nos larmende hob. 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
16 Jeg sætter ild på Egypten: Sin skal vride sig i smerte; de bryder ind i No og angriber Nof ved højlys dag. 16 Jeg sætter ild på Ægypten, syene skal skælve af angst, der skal brydes hul på No, og dets mure skal nedrives. 16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
17 Krigerne fra Aven og Pi?Beset skal falde for sværdet og kvinderne gå i fangenskab. 17 De unge mænd i On og Pibeset skal falde for sværdet og kvinderne vandre i fangenskab. 17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
18 I Takpankes bliver dagen mørk, når jeg bryder Egyptens åg. Dets stolte styrke skal forsvinde, skyer skal dække det, dets døtre skal gå i fangenskab. 18 I Takpankes sortner dagen, når jeg der sønderbryder Ægyptens herskerstav, og dets stolte herlighed får ende der. Selv skal det skjules af skyer og dets småbyer vandre i fangenskab. 18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
19 Jeg bringer straf over Egypten, så de forstår, at jeg er Herren. 19 Jeg holder dom over Ægypten; og de skal kende, at jeg er Herren.19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
20 I det ellevte år på den syvende dag i den første måned kom Herrens ord til mig: 20 I det ellevte år på den syvende dag i den første måned kom Herrens ord til mig således: 20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
21 Menneske, jeg brækker armen på egypterkongen Farao. Den skal ikke forbindes, så den læges ved at blive lagt i bind, forbundet og styrket, så den igen kan gribe om sværdet. 21 Menneskesøn! ægypterkongen Faraos arm har jeg brudt; og se den skal ikke forbindes, ikke læges ved at der lægges bind om den, så den kunne få kræfter til atter at gribe sværdet. 21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
22 Derfor siger Gud Herren: Jeg kommer over egypterkongen Farao og brækker hans arme, både den stærke og den brækkede, så sværdet falder ud af hans hånd. 22 Derfor, så siger den Herre Herren: Se, jeg kommer over Farao, Ægyptens konge, og bryder hans arme, både den hele og den brudte, og lader sværdet falde af hans hånd. 22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
23 Jeg spreder egypterne blandt folkene og strør dem ud i landene. 23 Jeg spreder ægypterne blandt folkene og udstrør dem i landene. 23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
24 Jeg styrker babylonerkongens arme og giver ham mit sværd i hånden. Jeg brækker Faraos arme, og de faldne skal ligge og stønne foran ham. 24 Men jeg styrker Babels konges arme og lægger mit sværd i hans hånd; og jeg bryder Faraos arme, og han skal stønne for ham på såredes vis. 24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
25 Jeg styrker babylonerkongens arme, mens Faraos arme synker. Så skal de forstå, at jeg er Herren, når jeg giver babylonerkongen mit sværd i hånden, og han løfter det mod Egypten. 25 Jeg styrker Babels konges arme, men Faraos skal synke; og de skal kende, at jeg er Herren, når jeg lægger mit sværd i Babels konges hånd og han svinger det imod Ægypten. 25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
26 Jeg spreder egypterne blandt folkene og strør dem ud i landene. Så skal de forstå, at jeg er Herren. 26 Og jeg spreder ægypterne blandt folkene og udstrør dem i landene; og de skal kende, at jeg er Herren.26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel