Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 38

1992

1931

King James Version

1 Herrens ord kom til mig: 1 Herrens ord kom til mig således: 1 And the word of the LORD came unto me, saying,
2 Menneske, vend dig mod Gog i landet Magog, storfyrsten over Meshek og Tubal. Du skal profetere imod ham 2 Menneskesøn, vend dit ansigt mod Gog i Magogs land, fyrsten over Rosj, Mesjek og Tubal, og profeter imod ham 2 Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
3 og sige: Dette siger Gud Herren: Nu kommer jeg over dig, Gog, storfyrste over Meshek og Tubal! 3 og sig: Så siger den Herre Herren: Se, jeg kommer over dig, Gog, fyrste over Rosj, Mesjek og Tubal. 3 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
4 Jeg holder dig tilbage, sætter kroge i kæben på dig og fører dig bort med hele din hær, heste og ryttere, alle fuldt rustede, en vældig skare med langskjolde og rundskjolde, alle bevæbnede med sværd. 4 Jeg vender dig og sætter kroge i dine kæber og trækker dig frem med hele din hær, heste og ryttere, alle i smukke klæder, en vældig skare med store og små skjolde, alle med sværd i hånd. 4 And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
5 Persere, nubiere og putere er sammen med dem, alle med skjold og hjelm. 5 Persere, ætiopere og putæere er med dem, alle med skjold og hjelm, 5 Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
6 Gomer med alle sine tropper, Bet?Togarma fra det yderste nord med alle sine tropper, mange folkeslag er sammen med dig. 6 Gomer med alle dets hobe, Togarmas hus fra det yderste nord med alle dets hobe, mange folkeslag er med. 6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.
7 Gør dig rede, og hold dig klar, du og hele den skare, som er samlet om dig; du har myndigheden over dem! 7 Rust dig og hold dig rede med hele din skare, som er samlet om dig, og vær mig rede til tjeneste. 7 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
8 Når lang tid er gået, skal du mønstres. Når årene er omme, skal du rykke frem imod det land, som er genrejst efter sværdet, og hvis indbyggere er blevet samlet fra mange folkeslag på Israels-bjerge, som længe havde ligget øde hen. De blev hentet hjem fra folkene og bor nu alle trygt.8 Lang tid herefter skal der komme bud efter dig; ved årenes fjende skal du overfalde et land, som atter er unddraget sværdet, et folk, som fra mange folkeslag er sanket sammen på Israels bjerge, der stadig lå øde hen, et folk, som er ført bort fra folkeslagene og nu bor trygt til hobe. 8 After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
9 Du skal trække op som et uvejr og komme og dække landet som en sky, du og alle dine tropper og de mange folkeslag sammen med dig. 9 Du skal trække op som et uvejr og komme som en sky og oversvømme landet, du og alle dine hobe og de mange folkeslag, som følger dig.9 Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
10 Dette siger Gud Herren: Den dag får du noget i tankerne, du vil planlægge ondt 10 Så siger den Herre Herren: På hin dag skal en tanke stige op i dit hjerte, og du skal oplægge onde råd 10 Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
11 og tænke: »Jeg vil drage op imod et åbent land og rykke frem mod folk, der lever roligt og trygt, og som alle sammen bor uden bymure med port og slå.« 11 og sige: »Jeg vil drage op imod et åbent land og overfalde fredelige folk, som bor trygt, som alle bor uden mure og hverken har portstænger eller porte, 11 And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
12 Du kommer for at røve og plyndre og vende din hånd imod de ruiner, der nu er beboede, og imod det folk, der er samlet hjem fra folkeslagene, og som nu har erhvervet sig rigdom og gods og bor i jordens navle. 12 for at gøre bytte og røve rov, lægge hånd på genopbyggede ruiner og på et folk, der er indsamlet fra folkene og vinder sig fæ og gods, og som bor på jordens navle.« 12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
13 Saba og Dedan, opkøbere og handelsmænd fra Tarshish, alle spørger de dig: Er det for at røve, du kommer? Er det for at plyndre, du har samlet dine skarer? Er det for at føre sølv og guld bort, for at fjerne rigdom og gods, for at tage stort bytte? 13 Sabæerne og dedaniterne, Tarsiss købmænd og alle dets handelsfolk skal sige til dig: »Kommer du for at gøre bytte, har du samlet din skare for at røve rov, for at bortføre sølv og guld, rane fæ og gods og gøre et vældigt bytte?« 13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
14 Derfor, menneske, skal du profetere og sige til Gog: Dette siger Gud Herren: Den dag mit folk Israel bor trygt, bryder du op 14 Profeter derfor, menneskesøn, og sig til Gog: Så siger den Herre Herren: Ja, på hin dag skal du bryde op, medens mit folk Israel bor trygt, 14 Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
15 og rykker ud fra dit land i det yderste nord, du og de mange folkeslag, som er sammen med dig, alle til hest, en stor skare, en vældig hær. 15 og komme fra din hjemstavn yderst i nord, du og de mange folkeslag, der følger dig, alle til hest, en stor skare, en vældig hær; 15 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
16 Som en sky skal du trække op imod mit folk Israel og dække landet. Når tiden er gået, skal det ske. Da fører jeg dig, Gog, imod mit land, for at folkene skal kende mig, når jeg viser min hellighed på dig for øjnene af dem. 16 som en sky skal du drage op mod mit folk Israel og oversvømme landet. I de sidste dage skal det ske; jeg fører dig imod mit land; og folkene skal kende mig, når jeg for deres øjne helliger mig på dig, Gog. 16 And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
17 Dette siger Gud Herren: Var det ikke dig, jeg talte om i fortidens dage ved mine tjenere, Israels profeter? De profeterede dengang, at jeg ville føre dig imod Israel. 17 Så siger den Herre Herren: Er det dig, jeg talede om i gamle dage ved mine tjenere, Israels profeter, som profeterede i hine tider, at jeg ville bringe dig over dem?17 Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
18 Når Gog rykker imod Israels land, siger Gud Herren, stiger en voldsom harme op i mig, 18 Men på hin dag, når Gog overfalder Israels land, lyder det fra den Herre Herren, vil jeg give min vrede luft. 18 And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.
19 og jeg taler i min lidenskab, i min flammende vrede. Ja, den dag skal der komme et stort jordskælv over Israels land. 19 I nidkærhed, i glødende vrede udtaler jeg det: Sandelig, på hin dag skal et vældigt jordskælv komme over Israels land; 19 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
20 Alle skal skælve for mig, havets fisk, himlens fugle, de vilde dyr, alle krybdyr, der kryber på jorden, og alle mennesker på jorden.-bjergene jævnes med jorden, klippevæggene falder, og alle bymure styrter sammen.20 for mit åsyn skal havets fisk, himmelens fugle, markens vilde dyr og alt kryb på jorden og alle mennesker på jordens flade skælve, bjergene skal styrte, klippevæggene falde og hver mur synke til jord. 20 So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
21 Jeg nedkalder sværdet over ham på alle mine-bjerge, siger Gud Herren. De skal rette deres sværd mod hinanden.21 Jeg nedkalder alle rædsler over ham, lyder det fra den Herre Herren; den enes sværd skal rettes mod den anden; 21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
22 Jeg fælder dom over ham med Øst og blod, og jeg lader skylregn, hagl, ild og svovl regne ned over ham og hans tropper og over de mange folkeslag, der er sammen med ham. 22 jeg går i rette med ham med pest og blod, med regnskyl og haglsten; ild og svovl lader jeg regne over ham, hans hobe og de mange folkeslag, som følger ham. 22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
23 Sådan viser jeg min storhed og hellighed og giver mig til kende for øjnene af mange folkeslag. Så skal de forstå, at jeg er Herren. 23 Jeg viser mig stor og hellig og giver mig til kende for de mange folks øjne; og de skal kende, at jeg er Herren.23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel