Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 4

1992

1931

King James Version

1 Du, menneske, tag en teglsten, læg den foran dig, og tegn en by på den, Jerusalem. 1 Du mennneskesøn tag dig en teglsten, læg den for dig og indrids i den et billede af en by, Jerusalem; 1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and portray upon it the city, even Jerusalem:
2 Sæt den under belejring, byg angrebsramper imod den, kast en vold op omkring den, opstil hære mod den, og bring murbrækkere i stilling omkring den. 2 og kast en vold op omkring den, byg belejringstårne, opkast stormvold, lad hære lejre sig imod den og rejs stormbukke mod den fra alle sider; 2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
3 Tag så en jernplade, og stil den som en jernmur mellem dig og byen. Vend dit ansigt mod byen; den skal være under belejring, og du skal belejre den. Dette er et tegn for Israels hus. 3 tag dig så en jernpande og sæt den som en jernvæg op mellem dig og byen og ret dit ansigt imod den. Således skal den være omringet, og du skal trænge den. Det skal være Israels hus et tegn.3 Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
4 Læg dig på din venstre side, og tag Israels skyld på dig. Det antal dage, du ligger på den side, skal du bære deres skyld. 4 Og læg du dig på din venstre side og tag, Israels hus' misgerning på dig; alle de dage du ligger således, skal du bære deres misgerning. 4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
5 Lige så mange år, som de har syndet, lige så mange dage, 390 dage, pålægger jeg dig at bære Israels skyld. 5 Deres misgernings år gør jeg til lige så mange dage for dig, 190 dage; så længe skal du bære Israels hus' misgerning. 5 For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
6 Når de dage er gået, skal du dernæst lægge dig på din højre side og bære Judas skyld i fyrre dage; en dag for hvert år pålægger jeg dig. 6 Og når de er til ende, læg dig så på din højre side og bær Judas hus' misgerning 40 dage; for hvert år giver jeg dig en dag. 6 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
7 Du skal vende dit ansigt mod det belejrede Jerusalem; din arm skal være blottet, og du skal profetere imod byen. 7 Og du skal rette dit ansigt og din blottede arm mod det omringede Jerusalem og profetere imod det. 7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
8 Jeg lægger dig i reb, så du ikke kan vende dig fra den ene side til den anden, før belejringens dage er til ende. 8 Og se, jeg lægger bånd på dig, så du ikke kan vende dig fra den ene side til den anden, før din belejrings dage er til ende.8 And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
9 Tag hvede, byg, bønner, linser, hirse og spelt, hæld det i samme fad, og bag brød af det. I de 390 dage, du ligger på siden, skal du leve af det. 9 Og tag du dig hvede, byg, bønner, linser, hirse og spelt, kom det i et og samme kar og lav dig brød deraf; alle de dage du ligger på siden, 190 dage, skal det være din mad; 9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.
10 Maden, du spiser, skal være afvejet, tyve sekel om dagen; det er, hvad du må spise daglig. 10 og maden, du får, skal være efter vægt, tyve sekel daglig; du skal spise den een gang daglig. 10 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
11 Du skal drikke vand efter mål, en sjettedel hin; det er, hvad du må drikke daglig. 11 Og vand skal du drikke efter mål, en sjettedel hin; du skal drikke een gang daglig. 11 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.
12 Du skal spise det som bygbrød, og du skal bage det med menneskeskarn som brændsel, mens de ser på det. 12 Og som bygkager skal du spise det og bage det ved menneskeskarn i deres påsyn. 12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.
13 Og Herren sagde: »Sådan skal israelitterne spise uren mad blandt de folkeslag, jeg fordriver dem til.« 13 Og du skal sige: »så sige Herren: Således skal israeliterne have urent brød til føde blandt de folk, jeg bortstøder dem til!« 13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
14 Men jeg sagde: »Ak, Gud Herre! Jeg har aldrig været uren. Fra min ungdom og til nu har jeg hverken spist selvdøde eller sønderrevne dyr, og jeg har aldrig smagt urent kød.« 14 Men jeg sagde: »Ak, herre, herre, jeg har endnu aldrig været uren; noget selvdødt eller sønderrevet har jeg fra barnsben aldrig spist, og urent kød kom aldrig i min mund!« 14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.
15 Da sagde han til mig: »Så giver jeg dig komøg i stedet for menneskeskarn; det skal du bage dit brød over.« 15 Da svarede han: »Vel, jeg tillader dig at tage oksegødning i stedet for menneskeskarn og bage dit brød derved.« 15 Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.
16 Videre sagde han til mig: »Menneske, nu knækker jeg brødets støttestav i Jerusalem; med bekymring skal de spise det afvejede brød, og med ængstelse skal de drikke det afmålte vand. 16 Videre sagde han til mig: Menneskesøn! Se, jeg bryder brødets støttestav i Jerusalem; brød skal de spise efter vægt og i angst, og vand skal de drikke efter mål og i rædsel, 16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:
17 De skal komme til at mangle brød og vand, de skal alle sammen ligge forkomne og rådne op i deres skyld.« 17 for at de må mangle brød og vand og alle som een være slagne af rædsel og hensmægte i deres misgerning.17 That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel