Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 40

1992

1931

King James Version

1 I det femogtyvende år efter at vi var blevet ført i eksil, ved nytår, på den tiende dag i måneden, i det fjortende år efter at byen var faldet, netop på denne dag kom Herrens hånd over mig og bragte mig derhen. 1 I det fem og tyvende år efter at vi var ført i landflygtighed, ved nytårstide, på den tiende dag i måneden i det fjortende år efter byens indtagelse, netop på den dag kom Herrens hånd over mig, og han førte mig 1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
2 I guddomssyner bragte han mig til Israel og stillede mig på et meget højt-bjerg, og på det var der mod syd noget ligesom en bygning i en by.2 i Guds syner til Israels land og satte mig på et såre højt bjerg, og på det var der bygget noget som en by mod syd; 2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
3 Da han havde bragt mig derhen, stod der en mand, der så ud, som var han af bronze. Han havde en hørsnor og en målestok i hånden, og han stod ved porten. 3 og da han havde ført mig derhen, se, da var der en mand som kobber at se til med en hørgarnssnor og en målestang i hånden, og han stod ved porten. 3 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
4 Manden sagde til mig: »Menneske, brug dine øjne og dine ører, og læg mærke til alt, hvad jeg viser dig, for du er bragt herhen, for at jeg kan vise dig det. Fortæl Israels hus alt, hvad du ser!« 4 Manden sagde til mig: »Menneskesøn, se med dine øjne, hør med dine ører og læg vel mærke til alt, hvad jeg viser dig; thi du er ført hid, for at jeg skal vise dig det. Kundgør Israels hus alt, hvad du ser!«4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall show thee; for to the intent that I might show them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
5 Der var en mur hele vejen rundt om templet. Manden havde en målestok på seks alen i hånden. ? En alen er en almindelig alen og en håndsbredde. ? Han målte murens bredde: ét mål, og dens højde: ét mål. 5 Og se, der var en mur uden om templet til alle sider. Manden holdt i hånden en målestang. Som var seks alen lang, en alen en håndsbred længere end sædvanlig«, og han målte muren; den var eet mål bred og eet mål høj. 5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
6 Han kom til porten, som vendte mod øst, og gik op ad trappen til den. Han målte portens tærskel: ét mål bred. 6 Så gik han op ad syv trappetrin ind i den port, hvis forside vendte mod øst; og han målte portens tærskel til eet mål i bredden, 6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
7 Vagtrummet var ét mål bredt og ét mål dybt, og mellem vagtrummene var der fem alen. Tærskelen til portens forrum ind imod templet var ét mål. 7 hvert af portens siderum ligeledes til eet mål i længden og eet i bredden, murpillerne mellem siderummene til fem alen og tærskelen ved portens forhal på den side, 7 And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
8 Han målte portens forrum: 8 der vendte indad i porten, til eet mål. 8 He measured also the porch of the gate within, one reed.
9 otte alen, og dens dørposter: to alen. Portens forrum vendte ind imod templet. 9 Og han målte portens forhal til otte alen og dens murpiller til to; portens forhal lå på indersiden. 9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
10 Østporten havde tre vagtrum på hver side; de havde alle tre samme mål, og dørposterne på hver side havde samme mål. 10 Portens siderum, tre på hver side, lå over for hverandre; de var lige store alle tre; også murpillerne på begge sider var lige store. 10 And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
11 Han målte portåbningens bredde: ti alen; hele portens bredde var 13 alen. 11 Så målte han portindgangens bredde til ti alen og portgangens til tretten. 11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
12 Foran vagtrummene på hver side var der en skranke på én alen, og vagtrummene var seks alen på hver led. 12 Foran siderummene var der på begge sider afspærrede pladser på een alen, og selve siderummene på begge sider var seks alen. 12 The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
13 Han målte bredden af port med vagtrum fra den ene ende af loftet til den anden: 25 alen; åbningerne lå over for hinanden. 13 Så målte han porten fra indervæggen i et siderum til indervæggen i siderummet lige overfor til en bredde af fem og tyve alen, dør over for dør. 13 He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
14 ? Han opgjorde dørposterne til 60 alen frem til forgårdens dørpost og porten hele vejen rundt. ? 14 Så målte han forhallen til tyve alen; og forgården omgav portens forhal«. 14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
15 Fra portindgangens facade til facaden på portens forrum inderst var der 50 alen. 15 Fra portens forside udad til portforhallens forside indad var der halvtredsindstyve alen. 15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.
16 Der var vinduer med gitterværk i vagtrummene indvendigt i porten hele vejen rundt, og ligeledes var der vinduer indvendigt i forrummet hele vejen rundt. På dørposterne var der palmetter. 16 Porten havde på begge sider gittervinduer, som udvidede sig indad i siderummene og deres murpiller; ligeledes havde forhallen på alle sider vinduer, som udvidede sig indad. På murpillerne til begge sider var der palmer.16 And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
17 Han førte mig ind i den ydre forgård. Der var nogle kamre, og der var lagt en brolægning hele vejen rundt i forgården; der var tredive kamre på brolægningen. 17 Derpå førte han mig ind i den ydre forgård. Og se, der var kamre, og forgården rundt var der et stenlagt stykke; der var tredive kamre på stenlægningen. 17 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
18 Brolægningen lå langs siden af portene i hele deres længde. Det var den nedre brolægning. 18 Det stenlagte stykke stødte op til portenes sidemure, lige så bredt som portene var lange; det var den nedre stenlægning. 18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
19 Han målte afstanden fra indersiden af den nedre port til ydersiden af den indre forgård: 100 alen ? i øst og i nord. 19 Han målte forgårdens bredde fra den nedre ports indre forside til den indre ports ydre forside til hundrede alen. Og han førte mig mod nord, 19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
20 Han målte længden og bredden af porten, som vendte mod nord i den ydre forgård. 20 og se, der var en port, som vendte mod nord, i den ydre forgård, og han målte dens længde og bredde. 20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
21 Dens vagtrum, tre på hver side, og dens dørposter og dens forrum havde samme mål, som de havde i den første port, 5o alen i længden og 25 alen i bredden. 21 Den havde tre siderum til hver side, og murpillerne og forhallen havde samme mål som i den første port; den var halvtredsindstyve alen lang og fem og tyve alen bred. 21 And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
22 Forrummets vinduer og palmetter havde samme mål som i porten, der vendte mod øst. Ad syv trin gik man op til den, og dens forrum vendte indad. 22 Vinduer, forhal og palmer havde samme mål som i den port, hvis forside vendte mod øst; ad syv trin steg man op dertil, og forhallen lå inderst inde. 22 And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
23 Der var en port til den indre forgård over for nordporten ligesom over for østporten, og han målte fra port til port: 100 alen. 23 En port til den indre forgård lå over for nordporten, ligesom forholdet var ved østporten; og han målte fra port til port hundrede alen. 23 And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
24 Han førte mig mod syd. Der var en port mod syd, og han målte dens dørposter og dens forrum; det svarede til de foregående mål. 24 Så førte han mig mod syd og se, der var også en port mod syd, og han målte dens murpiller og forhal; de havde samme mål som de andre. 24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
25 Der var vinduer i den og i dens forrum hele vejen rundt som de foregående vinduer. Den var 50 alen lang og 25 alen bred. 25 Porten og dens forhal havde vinduer af samme slags som de andre. Den var halvtredsindstyve alen lang og fem og tyve alen bred; 25 And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
26 Trappen havde syv trin. Forrummet vendte indad, og der var palmetter på dørposterne på begge sider. 26 syv trin førte op til den; forhallen lå inderst inde, og der var palmer på murpillerne til begge sider. 26 And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
27 Der var en port mod syd i den indre forgård. Han målte fra den port til sydporten: 100 alen. 27 Endelig var der en port til den indre forgård over for sydporten: Han målte hundrede alen fra port til port.27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
28 Han førte mig ad sydporten ind i den indre forgård. Han målte sydporten; den svarede til de foregående mål. 28 Derpå førte han mig til den indre forgård gennem sydporten, og den målte han; den havde samme størrelse som de andre, 28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
29 Dens vagtrum, dens dørposter og dens forrum havde samme mål som de foregående, og der var vinduer i den og i dens forrum hele vejen rundt. Den var 50 alen lang 30 og 25 alen bred. 29 og dens siderum, murpiller og forhal havde samme størrelse som de andre; porten og dens forhal havde vinduer rundt om. Den var halvtredsindstyve alen lang og fem og tyve alen bred. 29 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
30 Der var forrum hele vejen rundt, 25 alen lange og fem alen brede. 30 (Der var forhaller rundt om, fem og tyve alen lange og fem alenbrede. 30 And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
31 Dens forrum vendte ud imod den ydre forgård; der var palmetter på dens dørposter, og trappen havde otte trin. 31 Forhallen vendte ud mod den ydre forgård med palmer på murpillerne, og otte trin dannede dens opgang. 31 And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
32 Han førte mig ind i den indre forgård mod øst, og han målte porten; den svarede til de foregående mål. 32 Så førte han mig til østporten og målte denne port; den havde samme størrelse som de andre, 32 And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
33 Dens vagtrum, dens dørposter og dens forrum svarede til de foregående mål, og der var vinduer i den og i dens forrum hele vejen rundt. Den var So alen lang og 25 alen bred. 33 og siderum, murpiller og forgård havde samme størrelse som de andre; porten og dens forhal havde vinduer rundt om. Den var halvtredsindstyve alen lang og fem og tyve alen bred. 33 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
34 Dens forrum vendte ud imod den ydre forgård; på dørposterne på begge sider var der palmetter, og trappen havde otte trin. 34 Forhallen vendte ud mod den ydre forgård med palmer på murpillerne til begge sider, og otte trin dannede dens opgang. 34 And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
35 Han førte mig ind i nordporten og målte den; den svarede til de foregående mål. 35 Så førte han mig til nordporten og målte den; den havde samme størrelse som de andre, 35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
36 Der var vagtrum, dørposter og forrum, og der var vinduer i den hele vejen rundt. Den var 5o alen lang og 25 alen bred. 36 ligeledes siderum, murpiller og forhal; porten og dens forhal havde vinduer rundt om. Den var halvtredsindstyve alen lang og fem og tyve alen bred. 36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
37 Dens forrum vendte ud imod den ydre forgård; der var palmetter på dens dørposter på begge sider, og trappen havde otte trin. 37 Forhallen vendte ud mod den ydre forgård med palmer på murpillerne til begge sider, og otte trin dannede dens opgang.37 And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
38 I portens forrum var der en indgang til et kammer; dér skyllede man brændofferdyret. 38 Derpå vendte han sig til det indre, idet han førte mig til østporten; der skyllede man brændofferet 38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
39 I portens forrum var der to borde på hver side til at slagte brændofferdyret, syndofferdyret og skyldofferdyret på. 39 og i portens forhal stod to borde på den ene side og to på den anden til at slagte brændofferet, syndofferet og skyldofferet på. 39 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
40 Ved siden, udenfor ved opgangen til portåbningen i nord, var der to borde, og på den anden side af portens forrum var der to borde, 40 Også ved det ydre hjørne, mod nord når man steg op i portindgangen, stod to borde og ved portforhallens andet hjørne andre to, 40 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
41 fire borde på hver side af porten, i alt otte borde; på dem slagtede man. 41 fire borde på hver side ved portens hjørner, i alt otte. På dem slagtede man slagtofferet. 41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
42 De fire borde til brændofferdyret var af kvadersten, halvanden alen lange, halvanden alen brede og en alen høje; på dem lagde man de redskaber, man slagtede brændofferdyret og slagtofferdyret med. 42 Og, til brændofferet stod der tre kvaderstensborde, halvanden alen lange, halvanden alen brede og en alen høje; på dem lagde man de redskaber, med hvilke man slagtede brændofferet og slagtofferet. 42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
43 Hylder på en håndsbredde var gjort fast i bygningen hele vejen rundt, og på bordene skulle offerkødet ligge. 43 De havde hele vejen rundt en rand på en håndsbred, der vendte indad; og oven over bordene var der tage til værn mod regn og sol. Derpå førte han mig atter 43 And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
44 I den indre forgård, uden for den indre port, var der to kamre, et på siden af nordporten, vendt mod syd, og et på siden af sydporten, vendt mod nord. 44 til den indre forgård, og se, der var to kamre, et ved nordportens hjørne med forsiden mod syd og et andet ved sydportens hjørne med forsiden mod nord. 44 And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
45 Han sagde til mig: »Det kammer, som vender mod syd, er til de præster, som varetager tjenesten i templet, 45 Og han sagde til mig: »kammeret her, hvis forside vender mod syd, er for præsterne, der tager vare på, hvad der er at varetage i templet, 45 And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
46 og det kammer, som vender mod nord, er til de præster, der varetager tjenesten ved alteret; det er sadokiderne, de levitter, som må komme nær til Herren og gøre tjeneste for ham.« 46 og kammeret der, hvis forside vender mod nord, er for præsterne, der tager vare på, hvad der er at varetage ved alteret. Det er Zadoks sønoer, som alene af Levis sønner må nærme sig Herren for at tjene ham.« 46 And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
47 Han målte forgården; den var kvadratisk, 100 alen lang og 100 alen bred, og alteret stod foran templet. 47 Så målte han forgården; den var hundrede alen lang og hundrede alen bred i firkant; og alteret stod foran templet.47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
48 Så førte han mig ind i templets forhal, og han målte forhallens dørposter: fem alen på begge sider. Portåbningens bredde var 14 alen, og væggene på begge sider af åbningen til forhallen var tre alen. 48 Derpå førte han mig til templets forhal og målte forhallens piller«; de var fem alen brede på begge sider; porten var fjorten alen bred og dens sidevægge tre alen på begge sider, 48 And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
49 Forhallen var 20 alen lang og 12 alen bred. Man gik op til den ad ti trin. Der var søjler ved dørposterne, én på hver side. 49 og forhallen var tyve alen lang og tolv alen bred. Ad ti trin steg man op til den; og der stod søjler op ad pillerne, een på hver side.49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel