Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezekiels bog 42

1992

1931

King James Version

1 Så førte han mig ud i den ydre forgård mod nord og ind i kammerbygningen ved den åbne plads, mod nord over for bygningen. 1 Derpå førte han mig ud i den indre forgård i nordlig retning, og han førte mig til kamrene, som lå ud imod den afspærrede plads og bagbygningen, nogle på den ene side, andre på den anden. 1 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.
2 Den var 100 alen lang på nordsiden og 50 alen bred 2 Længden var hundrede alen og bredden halvtredsindstyve. 2 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
3 og lå ud til den indre forgård, der var 20 alen bred, over forbrolægningen i den ydre forgård. Kammerbygningen var bygget med tre afsatser. 3 Over for portene, som hørte til den indre forgård, og over for stenbroen, som hørte til den ydre forgård, var der gang over for gang i tre stokværk. 3 Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
4 Foran kamrene mod nord, på den side, der vendte indad, var der en passage, ti alen bred og 100 alen lang, med døre til kamrene. 4 Foran kamrene var der en forgang, ti alen bred og hundrede alen lang, og deres døre vendte mod nord. 4 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
5 De øverste kamre var smalle, for afsatserne tog noget af pladsen fra den underste og mellemste etage i bygningen. 5 De øvre kamre var de snævreste, thi gangen tog noget af deres plads, så at de var mindre end de nederste og mellemste. 5 Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.
6 Der var tre etager, men der var ikke søjler, som der var i forgårdene; derfor måtte kamrene set nedefra rykkes tilbage i forhold til de underste og i forhold til de midterste. 6 Thi de havde tre stokværk og ingen søjler svarende til den ydre forgårds; derfor var de øverste snævrere end de nederste og mellemste. 6 For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.
7 Ud fra kamrene var der en mur i forlængelse af siden på kamrene ud imod den ydre forgård. Muren var 50 alen lang, 7 Der løb en mur udenfor langs kamrene i retning af den ydre forgård; foran kamrene var dens længde halvtredsindstyve alen; 7 And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.
8 for kamrene i den ydre forgård var 50 alen lange, mens kamrene over for templet var 100 alen. 8 thi kamrene, som lå ved den ydre forgård, havde en samlet længde af halvtredsindstyve alen, og de lå over for hine, i alt hundrede alen. 8 For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
9 Når man fra den ydre forgård kom til disse kamre, var adgangen fra øst neden for dem, 9 Neden for disse kamre var indgangen på østsiden, når man gik ind i dem fra den ydre forgård, 9 And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.
10 der hvor muren ud mod forgården begyndte. Mod syd foran den åbne plads og foran bygningen var der kamre, 10 ved begyndelsen af den ydre mur. Derpå førte han mig mod syd; og der var også kamre ud imod den afspærrede plads og bagbygningen 10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.
11 og der var en passage foran dem. Med hensyn til længde og bredde og med hensyn til alle udgange og proportioner så de ud som kamrene, der vendte mod nord, hvis døre 11 med en gang foran; de så ud som kamrene mod nord; havde samme længde og bredde, og alle udgange var her som hist, ligesom de var indrettet på samme måde. 11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
12 svarede til dørene til de kamre, der vendte mod syd. Når man kom dertil, var der en indgang fra øst, hvor vejen langs indhegningsmuren begyndte. 12 Men deres døre vendte mod syd......« . 12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
13 Han sagde til mig: »Kamrene mod nord og mod syd på begge sider af den åbne plads er de hellige kamre, hvor de præster, der må komme nær til Herren, spiser de højhellige offergaver. Dér skal de lægge de højhellige offergaver, både afgrødeofferet og syndofferet og skyldofferet, for dette sted er helligt. 13 Og han sagde til mig: »Kamrene mod nord og syd, som ligger ud mod den afspærrede plads, er de hellige kamre, hvor præsterne, der nærmer sig Herren, skal spise det højhellige; der skal de gemme det højhellige, afgrødeofrene, syndofrene og skyldofrene, thi stedet er helligt; 13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
14 Når præsterne er gået ind i helligdommen, må de ikke derfra gå ud i den ydre forgård, men i kamrene skal de lægge de klæder, som de gjorde tjeneste i, for de er hellige. De skal tage andre klæder på, før de går ud, hvor folket er.« 14 og når præsterne træder ind - de må ikke fra helligdommen træde ud i den ydre forgård - skal de der nedlægge deres klæder, som de gør tjeneste i, da de er hellige, og iføre sig andre klæder; da først må de nærme sig det, der hører folket til.«14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
15 Da han havde afsluttet opmålingen inden for tempelområdet, førte han mig ud gennem porten, som vendte mod øst, og målte det hele vejen rundt. 15 Da han var til ende med at udmåle templets indre, førte han mig hen til den port, hvis forside vendte mod øst, og målte til alle sider; 15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.
16 Han målte østsiden med målestokken: 500 alen. Han drejede 16 han målte med målestangen østsiden; den var efter målestangen 500 alen; så vendte han sig og 16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
17 og målte nordsiden med målestokken: 500 alen. Han drejede 17 målte med målestangen nordsiden til 500 alen; 17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
18 og målte sydsiden med målestokken: 500 alen. 18 så vendte han sig og målte med målestangen sydsiden til 500 alen; 18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
19 Han drejede og målte vestsiden med målestokken: 500 alen. 19 og han vendte sig og målte med målestangen vestsiden til 500 alen. 19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
20 På alle fire sider målte han det. Der var en mur hele vejen rundt, 500 alen på langs og 500 alen på tværs. Den skulle skille helligt fra uhelligt. 20 Til alle fire sider målte han pladsen; og der var en mur rundt om, 500 alen lang og 500 alen bred, til at sætte skel mellem det, som er helligt, og det, som ikke er helligt.20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel