Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ezras bog 10

1992

1931

King James Version

1 Mens Ezra grædende kastede sig ned foran Guds hus og bad og aflagde bekendelse, samledes en meget stor skare af israelitter omkring ham, mænd, kvinder og børn, og folket græd højt. 1 Medens Ezra nu under bøn og syndsbekendelse grædende kastede sig ned foran Guds hus, samlede en stor skare israeliter sig om ham, både mænd, kvinder og børn, thi folket græd heftigt. 1 Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.
2 Shekanja, Jehiels søn, en af Elams efterkommere, tog til orde og sagde til Ezra: "Vi har været troløse mod vor Gud og giftet os med fremmede kvinder fra landets folk; men alligevel er der håb for Israel. 2 Derpå tog sjekanja, jehiels søn, af elams efterkommere til orde og sagde til Ezra: vi har været troløse mod vor Gud ved at hjemføre fremmede kvinder af hedningerne i landet. Men trods alt er der endnu håb for Israel. 2 And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.
3 Lad os over for vor Gud slutte den pagt, at vi sender alle kvinder og deres børn bort, sådan som du, herre, og de, der skælver for vor Guds bud, råder til. Der bør handles efter loven! 3 Lad os slutte pagt for vor Gud om at sbille os af med alle vore fremmede kvinder og deres børn efter min herres bestemmelse og deres, som bæver for Guds bud, og lad der blive handlet efter loven! 3 Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
4 Rejs dig, for sagen hviler på dig, men vi er med dig! Fat mod, og gå i gang!" 4 Stå op, thi det er dig, der skal tage dig af sagen, og vi vil stå dig bi; vær frimodig og tag fat! 4 Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
5 Så rejste Ezra sig og tog deledende præster og levitter og hele Israel i ed på, at de ville handle sådan, og det aflagde de ed på. 5 Da stod Ezra op og tog præsternes, leviternes og hele Israels øverster i ed på, at de ville handle således, og de aflagde eden. 5 Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
6 Derpå forlod Ezra stedet foran Guds hus og gik til Eljashibs søn Johanans kammer, hvor han tilbragte natten uden at spise eller drikke, fordi han sørgede over troløsheden hos dem, der havde været i landflygtighed. 6 Derpå rejste Ezra sig fra pladsen foran Guds hus og begav sig til johanans, eljasjibs søns, kammer, hvor han tilbragte natten; han hverken spiste eller drak, fordi han græmmede sig over troløsheden hos dem, der havde været i landflygtighed. 6 Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.
7 Så gik der bud ud til alle i Juda og Jerusalem, der havde været i landflygtighed, om at samles i Jerusalem. 7 Derpå lod man kundgøre i Juda og Jerusalem forætlle dem, der havde været i landflygtighed, at de skulle give møde i Jerusalem; 7 And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
8 Enhver, der ikke kom i løbet af tre dage, hans ejendom skulle der lægges band på efter stormændenes og de ældstes bestemmelse, og han skulle skilles ud fra de landflygtiges forsamling. 8 og enhver, som ikke indfandt sig tredjedagen derefter ifølge øversternes og de ældstes bestemmelse, al hans ejendom skulle der lægges band på, og han selv skulle udelukkes fra deres forsamling, der havde været i landflygtighed. 8 And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
9 løbet af de tre dage samledes alle Judas og Benjamins mænd i Jerusalem; det var den niende måned, den tyvende dag i måneden. Hele folket satte sig på pladsen foran Guds hus, skælvende både på grund af sagen og på grund af regnen. 9 Så samledes alle mænd af Juda og Benjamin på tredjedagen i Jerusalem; det var den tyvende dag i den niende måned; og alt folket stillede sig op på den åbne plads ved Guds hus, skælvende både for sagens skyld og som følge af regnskyllene. 9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.
10 Så rejste præsten Ezra sig og sagde til dem: "I har handlet troløst ved at gifte jer med fremmede kvinder; I har øget Israels skyld. 10 Derpå stod præsten Ezra op og sagde til dem: »I har forbrudt eder ved at hjemføre fremmede kvinder og således øget Israels syndeskyld; 10 And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.
11 Aflæg nu bekendelse for Herren, jeres fædres Gud, og gør hans vilje. Skil jer ud fra landets folk og de fremmede kvinder." 11 så bekend da nu eders synd for Herren, eders fædres Gud, og gør hans vilje; skil eder ud fra hedningerne i landet og fra de fremmede kvinder!« 11 Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.
12 Hele forsamlingen svarede med høj røst: "Ja, vi vil gøre, som du siger til os! 12 Og hele forsamlingen svarede med høj røst: »Som du siger, bør vi gøre! 12 Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
13 Men her er mange mennesker, og det er regntid; vi kan ikke blive stående herude. Og det er ikke en eller to dages arbejde, for vi er mange, der har syndet på dette punkt. 13 Men folket er talrigt, og det er vinterregnens tid, så vi kan ikke blive stående her ude; og sagen kan heller ikke afgøres på en dag eller to, da vi har forbrudt os højligen her. 13 But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.
14 Lad vores stormænd træde frem for hele forsamlingen, og lad alle i vores byer, der har giftet sig med fremmede kvinder, komme på fastsatte tidspunkter og sammen med dem de ældste og dommerne fra hver enkelt by, for at vi kan vende vor Guds glødende vrede fra os i denne sag." 14 Lad derfor øversterne for hele vor forsamling give møde og lad alle dem, der i vore byer har hjemført fremmede kvinder, indfinde sig til en fastsat tid, ledsaget af de enkelte byers ældste og dommere, for at vi kan blive friet fra vor Guds vrede i denne sag! 14 Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
15 Kun Jonatan, Asaels søn, og Jakzeja, Tikvas søn, satte sig imod det, og Meshullam og levitten Shabbetaj støttede dem. 15 Kun Jonatan, Asa'els søn, og Jazeja,Tikvas søn, satte sig derimod med støtte fra Mesjullam og leviten Sjabbetaj. 15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
16 De, der havde været i landflygtighed, gjorde således, og præsten Ezra udvalgte mænd, overhovederne for de enkelte fædrenehuse, alle sammen med navns nævnelse. De holdt møde den første dag i den tiendemåned for at undersøge sagen. 16 Men de, der havde været i landflygtighed, handlede derefter; og præsten Ezra udvalgte sig nogle mænd, overhovederne for de enkelte fædrenehuse, alle med navns nævnelse. Disse holdt da møde den første dag i den tiende måned for at undersøge sagen, 16 And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
17 Og den første dag i den første måned var de færdige med sagen om alle de mænd, der havde giftet sig med fremmede kvinder. 17 og de var færdige med alle de mænd, som havde bjemført fremmede kvinder, til den første dag i den første måned. 17 And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
18 Blandt præsterne fandtes nogle, der havde giftet sig med fremmede kvinder. Af Josadaks søn Jeshuas efterkommere og hans brødre: Ma'aseja, Eliezer, Jarib og G-dalja.18 Blandt præsterne fandtes følgende, der havde hjemført fremmede kvinder: af Jesuas, jozadaks søns, efterkommere og hans brødre ma'aseja, Eliezer, Jarib og Gedalja; 18 And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.
19 De gav hånd på, at de ville sende deres hustruer bort, og deres skyldoffer var en vædder for deres skyld; 19 disse gav deres hånd på at ville sende deres hustruer bort, og deres skyldoffer var en væder for deres syndeskyld. 19 And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.
20 af Immers efterkommere: Hanani og Zebadja; 20 Af fmmers efterkommere: Hanani og Zebadja. 20 And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.
21 af Harims efterkommere: Ma'aseja, Elija, Shemaja, Jehiel og Uzija; 21 Af Harims efterkommere: Ma'aseja, Elija, Sjemaja, Jehiel og Uzzija. 21 And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.
22 af Pashkurs efterkommere: Eljo'enaj, Ma'aseja, Ismael, Netan'el, Jozabad og El'asa. 22 Af Pasjhurs efterkommere: Eljoenaj, Ma'aseja, Jisjmael, Netan'el, Jozabad og El'Asa. 22 And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.
23 Af levitterne: Jozabad, Shim'i, Kelaja, den samme som Kelita, Petakja, Juda og Eliezer. 23 Af Leviterne: Jozabad, Sjim'i. Kelaja, det er Kelita, Petaja, Juda og Eliezer. 23 Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.
24 Af sangerne: Eljashib. Af portvagterne: Shallum, Telem og Uri. 24 Af Tempelsangerne: Eljasjib og Zakkur. Af Dørvogterne Sjallum, Telem og Uri. 24 Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.
25 Af Israel: Af Par'oshs efterkommere: Ramja, Jizzija, Malkija, Mijjamin, Eleazar, Malkija og Benaja; 25 Af Israel: Af Par'osj's efterkommere: Ramja, Jizzija, Malkija, Mijjamin, El'azar, Malkija og Benaja. 25 Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.
26 af Elams efterkommere: Mattanja, Zekarja, Jehiel, Abdi, Jeremot og Elija; 26 Af Elams efterkommere: Mattanja, Zekarja, Jehiel, Abdi, Jeremot og Elija. 26 And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.
27 af Zattus efterkommere: Eljo'enaj, Eljashib, Mattanja, Jeremot, Zabad og Aziza; 27 Af Zattus efterkommere:Fljoenaj, Eljasjib, Mattanja, Jeremot, Zåd og Aziza. 27 And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.
28 af Bebajs efterkommere: Johanan, Hananja, Zabbaj, Atlaj; 28 Af Bebajs efterkommere: Johanan, Hananja, Zabbaj og Atlaj. 28 Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
29 af Banis efterkommere: Meshullam, Malluk, Adaja, Jashub, Sheal og Jeramot; 29 Af Banis efterkommere: Mesjullam, Malluk, Adaja, Jasjub, Sjeal og Ramot. 29 And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.
30 af Pahat?Moabs efterkommere: Adna, Kelal, Benaja, Ma'aseja, Mattanja, Besal'el, Binnuj og Manasse; 30 Af Pahat-Moabs efterkommere: Adna, Kelal, Benaja, Ma'aseja, Mattanja, Bezal'el, Binnuj og Menassje. 30 And of the sons of Pahathmoab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.
31 af Harims efterkommere: Eliezer, Jissija, Malkija, Shemaja, Simeon, 31 Af Harims efterkommere: Eliezer, Jissjija, Malkija, Sjemaja, Sjim'on, 31 And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,
32 Benjamin, Malluk og Shemarja; 32 Binjamin, Malluk og Sjemarja. 32 Benjamin, Malluch, and Shemariah.
33 af Hashums efterkommere: Mattenaj, Mattatta, Zabad, Elifelet, Jeremaj, Manasse og Shim'i; 33 Af Hasjums efterkommere: Mattenaj, Mattatta, Zabad, Elifelef, Jeremaj, Menassje og Sjim'i. 33 Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.
34 af Banis efterkommere: Ma'adaj, Amram, Uel, 34 Af Banis efterkommere: Ma'adaj, Amram, Uel, 34 Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,
35 Benaja, Bedja, Keluhu, 35 Benaja, Bedeja, Keluhu, 35 Benaiah, Bedeiah, Chelluh,
36 Vanja, Meremot, Eljashib, 36 Vanja, Meremot, Eljasjib, 36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,
37 Mattanja, Mattenaj og Ja'asaj; 37 Mattanja, Mattenaj og Ja'asaj. 37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,
38 af Binnujs efterkommere: Shim'i, 38 Af Binnujs efterkommere: Sjim'i, 38 And Bani, and Binnui, Shimei,
39 Shelemja, Natan, Adaja, 39 Sjelemja, Natan, Adaja, 39 And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,
40 Maknadbaj, Shashaj, Sharaj, 40 maknadbaj, Sjasjaj, Sjaraj, 40 Machnadebai, Shashai, Sharai,
41 Azar'el, Shelemja, Shemarja, 41 Azar'el, Sjelemja, Sjemarja, 41 Azareel, and Shelemiah, Shemariah,
42 Shallum, Amarja og Josef; 42 Sjallum, Amarja og Josef. 42 Shallum, Amariah, and Joseph.
43 af Nebos efterkommere: Je'iel, Mattitja, Zabad, Zebina, Jaddaj, Joel og Benaja. 43 Af Nebos efterkommere: Je'iel, Mattitja, Zåd, Zebina, Jaddaj, Joel og Benaja. 43 Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.
44 Alle disse havde giftet sig med fremmede kvinder, men nu sendte de kvinderne og børnene bort. ' 44 Alle disse havde taget fremmede kvinder til ægte, men sendte nu hustruer og børn bort.44 All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel