Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Haggajs bog 1

1992

1931

King James Version

1 I Kong Dareios' andet regeringsår, på den første dag i den sjette måned, kom Herrens ord ved profeten Haggaj til Judas statholder Zerubbabel, Shealtiels søn, og til ypperstepræsten Josva, Josadaks søn. 1 I kong Dariun's andet regeringsår på den første dag i den sjette måned kom Herrens ord ved profeten Haggaj således: Sig til Judas statholder Zerubbabel, Sjealtiels søn, og til ypperstepræsten Josua, Jozadaks søn: 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,
2 Dette siger Hærskarers Herre: Dette folk siger: Tiden er ikke inde til at bygge Herrens hus. 2 Så siger Hærskares Herre: Dette folk siger: »Endnu er det ikke tid at bygge Herrens hus.« 2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD'S house should be built.
3 Herrens ord kom ved profeten Haggaj: 3 Og Herrens ord kom ved profeten Haggaj således: 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,
4 Er det tiden til, at I selv bor under tag i jeres huse, når dette hus ligger i ruiner? 4 Er det da tid for eder at bo i huse med træklædte vægge, når dette hus ligger øde? 4 Is it time for you, O ye, to dwell in your ceiled houses, and this house lie waste?
5 Derfor siger Hærskarers Herre: Læg mærke til, hvordan det går jer: 5 derfor, så siger Hærskares Herre: Læg mærke til, hvorledes det går eder! 5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
6 I sår meget, men høster kun lidt, I spiser, men bliver ikke mætte, I drikker, men bliver ikke berusede, I klæder jer, men får ikke varmen; daglejerens løn går i en hullet pung. 6 I sår meget, men bringer lidet i hus; I spiser, men mættes ikke; i drikker, men får ikke tørsten slukket; i klæder eder på, men bliver ikke varme; og daglejerens løn går i en hullet pung. 6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
7 Dette siger Hærskarers Herre: Læg mærke til, hvordan det går jer! 7 Så siger Hærskares Herre: Læg mærke til, hvorledes det går eder! 7 Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
8 Gå op i-bjergene, hent træ, og byg huset, så vil jeg glæde mig over det og vise min herlighed, siger Herren.8 Gå op i bjergene, hent tømmer og byg templet, så jeg kan have glæde deraf og blive æret, siger Herren. 8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
9 I ser frem til meget, men får kun lidt; I bringer til huse, men jeg blæser det væk. Hvorfor? siger Hærskarers Herre. Fordi mit hus ligger i ruiner, men I har travlt med hver sit hus. 9 I venter rig høst, men det bliver kun til lidt; og når i bringer det i hus, blæser jeg derpå. Hvorfor? Lyder det fra Hærskares Herre. Fordi mit hus ligger øde, medens enhver af eder har travlt med sit eget hus. 9 Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.
10 Derfor holder himlen duggen tilbage, jorden holder sin afgrøde tilbage. 10 Derfor holder himmelen sin dug og jorden sin afgrøde tilbage; 10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
11 Jeg udråber tørke over landet og-bjergene, over kornet, vinen og olien, over alt, hvad jorden lader vokse, over mennesker og dyr, over alt, hvad hænder frembringer.11 og jeg har kaldt tørke hid over land og bjerge, over korn, most og olie, over alt, hvad jorden frembringer, over folk og fæ, over alt, hvad hænder virker.11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.
12 Zerubbabel, Shealtiels søn, og ypperstepræsten Josva, Josadaks søn, og alle, der var tilbage af folket, lyttede til Herren deres Gud og til profeten Haggajs ord, da Herren deres Gud havde sendt ham til dem, og folket blev grebet af frygt for Herren. 12 Og Zerubbabel, Sjaltiels søn, og ypperstepræsten Josua, Jozadaks søn, og hele resten af folket adlød Herren deres Guds røst og profeten Haggajs ord, eftersom Herren havde sendt ham til dem, og folket frygtede Herren. 12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.
13 Men Herrens sendebud Haggaj, som var sendt af Herren til folket, sagde: »Jeg er med jer, siger Herren.« 13 Da sagde Haggaj, Herrens sendebud, i Herrens ærinde til folket: Jeg er med eder, lyder det fra Herren. 13 Then spake Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.
14 Og Herren vakte ånden i Judas statholder Zerubbabel, Shealtiels søn, og i ypperstepræsten Josva, Josadaks søn, og i alle, der var tilbage af folket, og de begyndte arbejdet på deres Gud Hærskarers Herres hus 14 Og Herren vakte ånden i Judas statholder Zerubbabel, Sjaltiels søn, og i ypperstepræsten Josua, Jozadaks søn, og i hele resten at folket, så de kom og tog fat på arbejdet med deres Guds, Hærskares Herres, hus 14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,
15 den fireogtyvende dag i den sjette måned. 15 på den fire og tyvende dag i den Sjette måned i kong Darius's andet regeringsår.15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel