Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Hoseas bog 12

1992

1931

King James Version

1 Efraim omringer mig med løgn, Israels hus omringer mig med svig. I sit forhold til Gud går Juda egne veje, i sit forhold til den hellige, trofaste. 1 Efraim omgiver mig med løgn, hus med svig, Juda kender ej Gud med skøger slår han sig sammen. 1 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
2 Efraim er ven med vinden og jager efter østenvinden dagen lang; han spreder løgn og ødelæggelse. De slutter pagt med Assyrien og bringer olie til Egypten. 2 Efraims hu står til vind, efter østenstorm jager han stadig, af løgn og svig er han fuld; med Assur slutter de pagt, til Ægypten bringer de olie. 2 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
3 Men Herren fører sag mod Juda, han vil straffe Jakob for hans færd, gengælde ham efter hans gerninger. 3 Herren går i rette med Juda og hjemsøger Jakob, gengælder ham efter hans veje og efter hans id. 3 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
4 I moders liv bedrog han sin bror, i sin manddom kæmpede han med Gud. 4 I moders liv overlisted han sin broder, han stred med Gud i sin manddom, 4 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
5 Han kæmpede med englen og sejrede; han græd og bad ham om nåde. I Betel fandt Herren ham, dér taler han til os, 5 ja stred med en engel og sejred, han bad ham med gråd om nåde; i betel traf han ham og talte med ham der, 5 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
6 Jahve, Hærskarers Gud, Jahve er hans navn. 6 Herren, Hærskares Gud, Herren er hans navn: 6 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
7 Ved din Guds hjælp skal du vende tilbage Tag vare på troskab og ret, sæt altid håbet til din Gud. 7 »Drag du nu hjem med din Gud, tag vare på kærlighed og ret og bi bestandig på din Gud!« 7 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
8 Kana'an bruger falsk vægt, han elsker at undertrykke. 8 i Kana'ans hånd er falske lodder, han elsker svig. 8 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
9 Efraim siger: »Hvor er jeg rig! Jeg har skabt mig velstand, og al min rigdom har ikke påført mig skyld og synd.« 9 Efraim siger: »Jeg vandt dog rigdom og gods!« Al hans vinding soner ej brøden, han øved. 9 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
10 Jeg er Herren din Gud, lige siden du var i Egypten. Jeg lader dig bo i telte på ny som i festens dage. 10 Men jeg, som er Herren din Gud, fra du var i Ægypten, lader dig bo i telt igen som i svundne dage. 10 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
11 »Så vil jeg tale til profeterne og give dem mange syner; ved profeterne vil jeg tale i billeder. 11 Jeg har talet til profeterne og givet mange syner, ved profeterne talet i lignelser. 11 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
12 Så sandt Gilead er ondskab, skal de blive til tomhed. I Gilgal ofrer de tyre, men deres altre skal blive til stendynger ved markens plovfurer. 12 Gilead er løgn og tomhed, i gilgal ofrer de tyre; som stendynger langs med markfurer er deres altre. 12 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
13 Jakob flygtede til Arams land, Israel tjente for en kvinde, for at få en kvinde vogtede han kvæg. 13 Jakob flyede til Arams slette, og Israel trællede for en kvindes skyld, og for en kvindes skyld vogtede han kvæg. 13 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
14 Ved en profet førte Herren Israel op fra Egypten, af en profet blev det vogtet. 14 Ved en profet førte Herren Israel op fra Ægypten, og det vogtedes ved en profet. 14 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
15 Efraim har vakt bitter vrede. Herren lader hans blodskyld ramme ham og gengælder hans spot. 15 Efraim vakte bitter vrede, han bærer blodskyld; med skændsel dænges han til, hans herre gør gengæld. 15 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel