Hoseas bog 14 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Samaria pådrog sig skyld, da de trodsede deres Gud. De skal falde for sværdet, deres småbørn bliver knust, deres gravide kvinder får maven sprættet op. | 1 Samaria skal bøde, thi det stod sin Gud imod. For sværd skal de falde, børnene knuses, frugtsommelige kvinders liv rives op. | 1 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up. |
2 Vend om, Israel, til Herren din Gud, for du snublede i din skyld. | 2 Israel, vend om til Herren din Gud, thi du faldt ved din brøde. | 2 O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. |
3 Tag ord med jer, og vend om til Herren; sig til ham: »Du, som tilgiver al skyld, tag imod vore gaver; vi vil betale med læbernes frugt. | 3 Tag angersord med og vend jer atter til Herren; sig til ham: »tilgiv al vor brøde, vær nådig! Vi betaler med læbernes f1ugt. | 3 Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips. |
4 Assyrien kan ikke frelse os, vi rider ikke på heste, vi vil ikke længere sige »vor Gud« om vore hænders værk. Hos dig finder faderløse barmhjertighed.« | 4 Vi vil ej søge hjælp hos Assur, ej lide på stridshest, vi kalder ej mer vore hænders værk vor Gud; hos dig finder faderløs medynk.« | 4 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. |
5 Jeg vil helbrede deres frafald og elske dem med glæde. Min vrede vender sig fra dem. | 5 Jeg læger deres frafald, elsker dem frivilligt, min vrede har vendt sig fra dem. | 5 I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him. |
6 Jeg er som duggen for Israel, der skal blomstre som liljen og slå rødder som Libanons træer. | 6 Jeg vil være Israel som dug, han skal blomstre som liljen, rod skal han slå som en poppel | 6 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. |
7 Dets grene skal brede sig, så det bliver prægtigt som oliventræet, dufter som Libanons træer. | 7 og bugne af skud, som et olietræ stå i pragt, som Libanon dufte. | 7 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. |
8 De, der bor i dets skygge, skal dyrke korn på ny. De skal blomstre som vinstokken, berømmes som vin fra Libanon. | 8 Atter skal de bo i min skygge, korn skal de avle, skyde som en vinstok med ry som Libanons vin. | 8 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. |
9 Hvad skal Efraim længere med gudebilleder? Jeg bønhører ham, ser nådigt til ham. Jeg er som det grønne enebærtræ, du skal finde din frugt hos mig. | 9 Hvad skal Efraim mere med afguder? Jeg hører ham, ser ned til ham. Jeg er som en grøn cypres, du får din frugt fra mig. | 9 Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found. |
10 Hvem er så vis, at han forstår det, så forstandig, at han erkender det? Herrens veje er rette, de retfærdige vandrer ad dem, men synderne snubler. | 10 Hvem er så viis, at han fatter det, så klog, at han ved det? Thi rette er Herrens veje; retfærdige vandrer på dem, men syndere snubler på dem. | 10 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. |