Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Hoseas bog 4

1992

1931

King James Version

1 Hør Herrens ord, israelitter! Herren fører sag mod landets indbyggere; for der er ingen sandhed og ingen troskab, ingen kundskab om Gud i landet. 1 Hør isralitter, Herrens ord, thi Herren går i rette med landets folk. Thi ej er der troskab, ej godhed, ej kender man Gud i landet. 1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2 Forbandelse, løgn og drab, tyveri og ægteskabsbrud griber om sig, og blodskyld følger på blodskyld. Derfor sørger landet, alle dets indbyggere sygner hen, jordens dyr og himlens fugle, selv havets fisk omkommer.2 Man sværger og lyver, myrder og stjæler, horer, gør indbrud, og blodskyld følger på blodskyld. 2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
3 Ingen skal føre sag, ingen skal gå i rette! Det er mig, der fører sag mod dig, præst: 3 Derfor sørger landet, og alt, hvad der bor der, sygner, markens dyr og himlens fugle; selv havets fisk svinder bort. 3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4 Du skal snuble om dagen, og sammen med dig skal profeten snuble om natten. Jeg gør det af med din mor, 4 Dog skænde man ej, dog revse man ej, når mit folk kun er som dets præster.4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
5 Du skal snuble om dagen, og sammen med dig skal profeten snuble om natten. Jeg gør det af med din mor, 5 Du skal styrte ved dag, og med dig profeten ved nat.5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6 det er ude med mit folk, fordi det ikke har kundskab. Fordi du har forkastet kundskaben, forkaster jeg dig som min præst; fordi du glemmer din Guds belæring, glemmer jeg også dine sønner. 6 Mit folk skal gå til grunde, fordi det er uden kundskab. Da du har vraget kundskab, vrager jeg dig som præst; du glemte din Guds åbenbaring, så glemmer og jeg dine sønner. 6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
7 Jo flere de blev, des mere syndede de mod mig; deres ære skifter jeg ud med skam. 7 Jo fler, des mere de synded, ombytted deres ære med skændsel; 7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8 De lever af mit folks synd og hungrer efter dets skyld. 8 mit folks synd lever de af, dets brøde hungrer de efter. 8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
9 Men det skal gå præsten som folket, jeg straffer ham for hans færd, jeg gengælder ham hans gerninger. 9 Men præst skal det gå som folk: Jeg hjemsøger ham for hans færd, hans id gengælder jeg ham. 9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
10 De skal spise, men ikke blive mætte, de skal hore, men ikke blive mange; for de har svigtet Herren og holder sig til hor og vin. 10 De skal spise, men ikke mættes bole, men ej blive fler; thi de har sveget herrn og holder fast ved hor. 10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
11 Vinen tager mit folks forstand. 11 Vin og most tager forstanden. 11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12 De spørger deres træ, deres stav giver dem besked. For horeånden fører dem vild, de horer sig bort fra deres Gud. 12 Mit folk rådspørger sit træ, og svaret giver dets stok; thi horeånd ledte dem vild, de boler sig bort fra deres Gud. 12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
13 På-bjergtoppene bringer de ofre, på højene tænder de offerild under eg og poppel og terebinte, hvis skygge er god. Derfor bedriver jeres døtre hor, og jeres svigerdøtre begår ægteskabsbrud.13 De ofrer på bjergenes tinder, på højene brænder de ofre under en eg, en poppel, en terebinte, thi skyggen er god. Så horer jo og eders døtre, så boler jo og eders kvinder; 13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
14 Det er ikke jeres døtre, jeg vil straffe, selv om de bedriver hor, eller jeres svigerdøtre, selv om de begår ægteskabsbrud. For mændene selv går afsides med skøger og bringer ofre sammen med helligskøger, Et folk uden indsigt kommer til fald. 14 jeg straffer ej døtrenes hor, ej kvinderne for deres bolen; thi selv går de bort med horer ofrer sammen med skøger; og det uvise folk drages ned. 14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15 Selv om du, Israel, horer, må Juda ikke pådrage sig skyld. Gå ikke til Gilgal, drag ikke op til Bet?Aven, og sværg ikke: 15 Men selv om du, Israel, horer, må Juda ej gøre sig skyldigt. Gå ikke over til gilgal, drag ikke op til Bet-Aven, sværg ikke: »Så sandt Herren lever!« 15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
16 Som en genstridig ko var Israel genstridig. Skulle Herren lade dem græsse som lam på åbent land? 16 Thi som en uvan ko er Israel uvan, skal Herren så lade dem græsse i frihed som lam? 16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
17 Efraim er bundet til gudebilleder, lad ham være! 17 Efraim er bundet til afgudsbilleder; lad ham fare! 17 Ephraim is joined to idols: let him alone.
18 Deres drikkelag udarter, de horer vildt, skam elsker de frem for deres stolthed. 18 Deres drikken er skejet ud. Hor har de bedrevet; højt har deres skjolde elsket skændsel. 18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
19 Vinden skal snøre dem sammen i sine vinger, og de skal få skam af deres altre. 19 Et vejr har omspændt dem med sine vinger, og de skal blive til skamme for deres ofre.19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel