Hoseas bog 5 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Hør dette, I præster, lyt, Israels hus, lyt opmærksomt, kongehus! Retten er jeres sag. Men I er blevet en fælde for Mispa, et net kastet over Tabor, | 1 Hører dette, i præster, lyt til du Israels hus, lån øre, du kongehus, thi eder gælder dommen. Thi i blev en snare for Mizpa, et garn bredt ud over tabor, | 1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. |
2 I har gjort faldgruben dyb i Shittim. Jeg bringer straf over dem alle. | 2 en dyb faldgrube i Sjittim; men jeg er en lænke for alle. | 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. |
3 Jeg kender Efraim, Israel er ikke skjult for mig. Nu horer du, Efraim, Israel er blevet uren. | 3 Efraim kender jeg, ej skjult er Israel for mig; thi du har bolet, Efraim, uren er Israel blevet. | 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. |
4 Deres gerninger hindrer dem i at vende om til deres Gud, for der er en horeånd i deres indre, og Herren kender de ikke. | 4 Deres gerninger tillader ikke, at de vender sig til deres Gud; thi horeånd har de i sig, Herren kender de ej. | 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
5 Israels hovmod vidner imod det; Israel og Efraim skal snuble i deres synd, også Juda snubler sammen med dem. | 5 Mod Israel vidner dets hovmod; Efraim styrter for sin brøde, med dem skal og Juda styrte. | 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
6 Med deres får og køer går de hen for at søge Herren; men de finder ham ikke, han har trukket sig tilbage fra dem. | 6 Da går de med småkvæg og hornkvæg hen for at søge Herren; men ham skal de ikke finde, thi bort fra dem vil han vige. | 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. |
7 De var troløse mod Herren, for de fik fremmede børn. Nu skal nymånen fortære dem sammen med deres jord. | 7 Troløse var de mod Herren, thi uægte børn har de født; nu vil han opsluge dem, plovmand sammen med mark. | 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions. |
8 Stød i hornet i Gibea , stød i trompeten i Rama, opløft krigsråb, Bet?Aven, tag dig i agt, Benjamin! | 8 Lad hornet gjalde i gibea, trompeten i rama, opløft råb i Bet-Aven, Benjamin, var dig! | 8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. |
9 På straffens dag skal Efraim lægges øde. Blandt Israels stammer kundgør jeg det, der står fast. | 9 Til ørk skal Efraim blive på straffens dag. Jeg kundgør om Israels stammer, hvad sikkert skal ske. | 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. |
10 Judas stormænd er blevet som dem, der flytter markskel. Over dem vil jeg udøse min harme som vand. | 10 Som folk, der flytter skel, blev Judas fyrster, over dem vil jeg øse min harme som vand. | 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
11 Efraim er undertrykt, retten er knust, for han besluttede at følge løgn. | 11 Efraim er undertrykt, retten knust; frivilligt løb han efter fjenden. | 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. |
12 Men jeg er som kræft for Efraim, som edder for Judas hus. | 12 Jeg er som møl for Efraim, edder for Judas hus. | 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. |
13 Da Efraim så sin sygdom og Juda sine sår, gik Efraim til Assyrien og sendte bud til kong Jareb. Men han kan ikke helbrede jer, han kan ikke hele jeres sår. | 13 Da Efraim mærked sin sygdom og Juda mærked sin byld, gik Efraim hen til Assur, storkongen sendte han bud. Men han kan ej give jer helse, han læger ej eders byld. | 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. |
14 For jeg er som en løve for Efraim, som en ungløve for Judas hus; det er mig, der sønderriver, jeg slæber byttet bort, ingen kan redde det. | 14 Thi jeg er som en løve for Efraim, en løveunge for Judas hus; jeg, jeg river sønder og går, slæber bort, og ingen redder. | 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. |
15 Jeg vender tilbage til mit sted, indtil de gør bod og søger mit ansigt. I deres nød vil de opsøge mig. | 15 Jeg går til mit sted igen, indtil de bøder for skylden og søger frem for mit åsyn, søger mig i deres trængsel. | 15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early. |