Hoseas bog 6 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Lad os vende om til Herren; han har sønderrevet, men han vil helbrede os, han har slået, men han vil læge os. | 1 »Kom, vi vil tilbage til Herren! Han sønderrev, han vil og læge, han slog os, vil også forbinde. | 1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up. |
2 Han giver os liv efter to dage, rejser os på den tredje dag, og vi skal leve for Guds ansigt. | 2 Om to dage gør han os levende, rejser os op den tredje; da lever vi for hans åsyn. | 2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. |
3 Lad os kende Herren, lad os stræbe efter at kende ham. Han bryder frem så sikkert som morgenrøden, han kommer til os som regnskyl, som forårsregn, der væder jorden. | 3 Så lad os da kende, jage efter at kende Herren! Som morgenrøden er hans opgang vis. Da kommer han til os som regn, som vårregn, der væder jorden.« | 3 Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth. |
4 Hvad skal jeg gøre med dig, Efraim, hvad skal jeg gøre med dig, Juda? Jeres troskab er som morgentågen, som den tidlige, flygtige dug. | 4 Hvor kan jeg hjælpe dig, Efraim, hvor kan jeg hjælpe dig, Juda? Eders kærlighed er morgentåge, dug, som årle svinder! | 4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away. |
5 Derfor hugger jeg dem ned ved profeterne, dræber dem med min munds ord. Min dom bryder frem som lyset. | 5 Thi hugged jeg løs ved profeter, dræbte med ord af min mund, min ret stråler frem som lys: | 5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. |
6 Troskab ønsker jeg, ikke slagtofre, kundskab om Gud, ikke brændofre. | 6 Ej slagtoffer kærlighed vil jeg, ej brændofre kendskab til Gud! | 6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. |
7 Men de brød pagten i Adam, dér var de troløse mod mig. | 7 De bryder pagten i Adam er mig utro der; | 7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me. |
8 Gilead er forbryderes by, fuld af blodige spor. | 8 Gilead er udådsmænds by, den er sølet i blod. | 8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood. |
9 Præsternes flok er som røvere på lur; de myrder langs vejen til Sikem, de handler skamløst. | 9 Som en stimandsflok er præsternes flok, de myrder på vejen til sikem gør niddingsværk. | 9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness. |
10 I Israels hus har jeg set grufulde ting; dér horer Efraim, Israel er blevet uren. | 10 Grufulde ting har jeg set i Israels hus, der har Efraim bolet, Israel blev uren. | 10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled. |
11 ? Også for dig, Juda, er der fastsat en høst. Når jeg vender mit folks skæbne, | 11 Juda, også for dig er der fastsat en høst, når jeg vender mit folks skæbne, når jeg læger Israel. | 11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people. |