Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Hoseas bog 7

1992

1931

King James Version

1 når jeg helbreder Israel, afsløres Efraims skyld og Samarias ondskab, for de har handlet troløst; tyve bryder ind, røvere hærger i gaderne. 1 Afsløret er Efraims brøde, Samarias ondskab, thi svig er, hvad de har for, og tyve gør indbrud, ransmænd røver på gaden. 1 When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.
2 De tænker ikke på, at jeg husker al deres ondskab; men de er omringet af deres gerninger, jeg har dem for øje. 2 De tænker ej på, at jeg husker al deres ondskab. Nu står deres gerninger om dem, de er for mit åsyn. 2 And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
3 Med deres ondskab glæder de kongen, de glæder stormænd med deres falskhed. 3 Med ondt i sinde glæder de kongen, under sleske lader fyrster. 3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
4 De er alle horkarle, de er som en brændende ovn, som bageren ikke behøver at fyre i, fra han har æltet dejen, til den er syrnet. 4 Horkarle er de alle. De ligner en gloende ovn, som en bager standser med at ilde, fra æltning til dejgen er syret. 4 They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
5 På vores konges dag gør de stormænd syge med vinens glød; de rækker spottere hånden. 5 De gør på kongens dag fyrsterne syge af rus. Spottere giver han hånden, 5 In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.
6 Deres hjerte brænder som en ovn, dér hvor de ligger i baghold; natten lang sover deres vrede, om morgenen blusser den op som flammende ild. 6 thi lumskelig nærmed de sig. Hjertet er som en ovn; deres vrede sover om natten, men brænder i lue ved gry. 6 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
7 Alle er hede som en ovn, de fortærer deres herskere; alle deres konger falder, ingen blandt dem kalder på mig. 7 Som ovnen gløder de alle, deres herskere æder de op; alle deres konger falder, ej en af dem påkalder mig. 7 They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
8 Efraim blander sig med folkene; Efraim er som et brød, der ikke er bagt på begge sider. 8 Efraim er iblandt folkene, aflægs er han; Efraim er som en kage, der ikke er vendt. 8 Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.
9 Fremmede æder hans kraft, uden at han ved af det; han er blevet gråhåret, uden at han ved af det. 9 Fremmede tæred hans kraft, han mærker det ej; hans hår er også grånet, han mærker det ej. 9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.
10 Israels hovmod vidner imod det; de vender ikke om til Herren deres Gud, i alt dette søger de ham ikke. 10 Mod Israel vidner dets hovmod; de vendte ej om til Herren deres Gud og søgte ham ikke trods alt. 10 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
11 Efraim er som en due, let at lokke, uden forstand; de kalder på Egypten, de går til Assyrien. 11 Efraim er som en due, tankeløs, dum; de kalder Ægypten til hjælp og vandrer til Assur. 11 Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
12 Så snart de gør det, kaster jeg mit net over dem, jeg trækker dem til jorden som himlens fugle, jeg fanger dem, når jeg hører deres flok. 12 Men medens de vandrer, kaster jeg nettet over dem, bringer dem ned som himlens fugle og revser dem for deres ondskab. 12 When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
13 Ve dem, de er flygtet fra mig! Død over dem, de har brudt med mig! Jeg ville udfri dem, men de udspreder løgne om mig. 13 Ve dem, fordi de veg fra mig, død over dem for deres frafald! Og jeg skulle genløse dem, endskønt de lyver imod mig! 13 Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
14 De råber ikke til mig af hjertet, når de jamrer på deres leje; de snitter sig selv for korn og vin, og de har gjort oprør imod mig. 14 De råber ej til mig af hjertet, når de jamrer på lejet, sårer sig for korn og most og er genstridige mod mig. 14 And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.
15 Det var dog mig, der gav deres arme styrke, men de udtænker ondt imod mig. 15 Jeg gav deres arme styrke, men ondt har de for imod mig. 15 Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
16 De vender ikke om til mig, de er blevet som slappe buer. Deres stormænd skal falde for sværdet som straf for deres forbandelser. Sådan bliver de til spot i Egypten. 16 De vender sig, dog ej opad, de er som en slappet bue. Deres fyrster skal falde for sværd ved deres tunges frækhed. Det spottes de for i Ægypten. 16 They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel