Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Hoseas bog 8

1992

1931

King James Version

1 Sæt hornet for munden! Som en ørn kommer de over Herrens hus, fordi folket har brudt min pagt og overtrådt min lov. 1 Sæt hornet for din mund, som en ørn over Herrens hus! Fordi de brød min pagt og overtrådte min lov. 1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
2 De råber til mig: »Vor Gud! Vi israelitter kender dig.« 2 De råber til mig: »min Gud! Vi, Israel, kender dig.« 2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
3 Men Israel har forkastet det gode, fjenden skal forfølge dem. 3 Israel vragede lykken, lad så fjenden forfølge dem. 3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
4 De udråber konger, som ikke er fra mig, de kårer stormænd, som jeg ikke kendes ved. Af deres sølv og guld laver de gudebilleder, men de skal tilintetgøres. 4 De kårer sig drot uden mig, uden mit vidende fyrster. Af deres sølv og guld lavede de sig Gudebilleder til egen undergang. 4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
5 Forkast din tyrekalv, Samaria! Min vrede er flammet op mod dem, hvor længe kan de fortsætte i urenhed, 5 Modbydelig er din kalv, Samaria; min vrede luer imod dem hvor længe? De kan ikke slippe for straf. 5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
6 når de dog er israelitter? En håndværker har lavet Samarias tyrekalv; den er ikke Gud, den skal gå i splinter! 6 Thi den er et værk af Israel, en håndværker lavede den; den er ikke Gud. Nej, til splinter skal Samarias kalv blive. 6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
7 De sår vind og høster storm. Korn uden kerne giver ikke mel, og hvis det gør, æder fremmede det op. 7 Thi vind har de sået, og storm skal de høste, sæd uden spire, der ej giver mel; og gav den, slugte fremmede melet. 7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
8 Israel bliver ædt op; de er et ubrugeligt kar blandt folkene. 8 Israel er opslugt, blandt folkene regnes det nu for et kar uden værd. 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
9 De drager til Assyrien, som et enligt vildæsel; Efraim køber sig kærlighed. 9 Thi de er draget til Assur som et enligt strejfende vildæsel. Efraim tinged med elskovsgaver. 9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
10 Men selv om de får den hos folkene, vil jeg drive dem sammen; og snart skal de vånde sig under byrden af konge og stormænd. 10 Selv om de tinger blandt folkene, samler jeg dem nu; snart salver de ikke mere konge og fyrster. 10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
11 Da Efraim byggede mange syndofferaltre, blev altrene til synd for ham. 11 Thi så mange altre Efraim har bygget, de er blevet ham altre til synd; 11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
12 Jeg skrev mine mange love, men han regnede dem ikke for noget. 12 jeg skriver ham mange love, han regner dem ikke. 12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.
13 De bringer kærlighedsofre, de spiser kødet; men Herren tager ikke imod dem. Han husker deres skyld og straffer deres synd; de skal tilbage til Egypten! 13 Slagtofre elsker de slagter, elsker kød og æder; Herren behager de ej. Han mindes nu deres skyld og straffer deres synder. De skal tilbage til Ægypten. 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
14 Israel glemte sin skaber og byggede paladser, Juda befæstede mange byer. Derfor sender jeg ild mod deres byer, den fortærer deres borge. 14 Israel glemte sin skaber og byggede helligdomme, og Juda byggede mange faste stæder; derfor sender jeg ild imod hans byer, og den skal fortære hans borge.14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel