Hoseas bog 8 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Sæt hornet for munden! Som en ørn kommer de over Herrens hus, fordi folket har brudt min pagt og overtrådt min lov. | 1 Sæt hornet for din mund, som en ørn over Herrens hus! Fordi de brød min pagt og overtrådte min lov. | 1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
2 De råber til mig: »Vor Gud! Vi israelitter kender dig.« | 2 De råber til mig: »min Gud! Vi, Israel, kender dig.« | 2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee. |
3 Men Israel har forkastet det gode, fjenden skal forfølge dem. | 3 Israel vragede lykken, lad så fjenden forfølge dem. | 3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. |
4 De udråber konger, som ikke er fra mig, de kårer stormænd, som jeg ikke kendes ved. Af deres sølv og guld laver de gudebilleder, men de skal tilintetgøres. | 4 De kårer sig drot uden mig, uden mit vidende fyrster. Af deres sølv og guld lavede de sig Gudebilleder til egen undergang. | 4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
5 Forkast din tyrekalv, Samaria! Min vrede er flammet op mod dem, hvor længe kan de fortsætte i urenhed, | 5 Modbydelig er din kalv, Samaria; min vrede luer imod dem hvor længe? De kan ikke slippe for straf. | 5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? |
6 når de dog er israelitter? En håndværker har lavet Samarias tyrekalv; den er ikke Gud, den skal gå i splinter! | 6 Thi den er et værk af Israel, en håndværker lavede den; den er ikke Gud. Nej, til splinter skal Samarias kalv blive. | 6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
7 De sår vind og høster storm. Korn uden kerne giver ikke mel, og hvis det gør, æder fremmede det op. | 7 Thi vind har de sået, og storm skal de høste, sæd uden spire, der ej giver mel; og gav den, slugte fremmede melet. | 7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. |
8 Israel bliver ædt op; de er et ubrugeligt kar blandt folkene. | 8 Israel er opslugt, blandt folkene regnes det nu for et kar uden værd. | 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
9 De drager til Assyrien, som et enligt vildæsel; Efraim køber sig kærlighed. | 9 Thi de er draget til Assur som et enligt strejfende vildæsel. Efraim tinged med elskovsgaver. | 9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. |
10 Men selv om de får den hos folkene, vil jeg drive dem sammen; og snart skal de vånde sig under byrden af konge og stormænd. | 10 Selv om de tinger blandt folkene, samler jeg dem nu; snart salver de ikke mere konge og fyrster. | 10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. |
11 Da Efraim byggede mange syndofferaltre, blev altrene til synd for ham. | 11 Thi så mange altre Efraim har bygget, de er blevet ham altre til synd; | 11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. |
12 Jeg skrev mine mange love, men han regnede dem ikke for noget. | 12 jeg skriver ham mange love, han regner dem ikke. | 12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. |
13 De bringer kærlighedsofre, de spiser kødet; men Herren tager ikke imod dem. Han husker deres skyld og straffer deres synd; de skal tilbage til Egypten! | 13 Slagtofre elsker de slagter, elsker kød og æder; Herren behager de ej. Han mindes nu deres skyld og straffer deres synder. De skal tilbage til Ægypten. | 13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. |
14 Israel glemte sin skaber og byggede paladser, Juda befæstede mange byer. Derfor sender jeg ild mod deres byer, den fortærer deres borge. | 14 Israel glemte sin skaber og byggede helligdomme, og Juda byggede mange faste stæder; derfor sender jeg ild imod hans byer, og den skal fortære hans borge. | 14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |