Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jakobs brev 4

1992

1948

King James Version

1 Hvorfor opstår der kampe og stridigheder blandt jer? Er det ikke, fordi jeres lyster fører krig i jeres lemmer? 1 Hvoraf kommer kampe og hvoraf stridigheder iblandt jer? mon ikke fra de lyster, som kriges i jeres lemmer? 1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
2 I begærer brændende, men opnår intet; I myrder og misunder, men kan intet udrette; I strides og kæmper, men opnår intet, fordi I ikke beder; 2 I begærer og får intet; I myrder og misunder og opnår ikke noget; I lever i kamp og strid, og I får intet, fordi I ikke beder; 2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
3 eller I beder og får alligevel intet, fordi I beder dårligt, kun for at ødsle det bort i jeres lyster. 3 I beder, og I får ikke, fordi I beder dårligt, kun for at ødsle det bort i jeres lyster. 3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
4 I utro, ved I ikke, at venskab med verden er fjendskab med Gud? Den, der vil være ven med verden, står som en fjende af Gud. 4 I utro! ved I ikke, at venskab med verden er fjendskab med Gud? Den, der gerne vil være verdens ven, gør sig altså til Guds fjende. 4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
5 Eller tror I, det er tomme ord, når Skriften siger: »Med nidkærhed længes Gud efter den ånd, han har givet bolig i os, 5 Eller mener I, det er tomme ord, når skriften siger: »Med nidkærhed længes han efter den ånd, han har givet bolig i os?« 5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
6 og viser så meget større nåde?« Derfor hedder det: Gud står de hovmodige imod, de ydmyge viser han nåde. 6 Men så meget større er den nåde, han skænker. Derfor hedder det: »Gud står de hovmodige imod, men de ydmyge giver han nåde.« 6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
7 I skal altså underordne jer under Gud; og I skal stå Djævelen imod, så vil han flygte fra jer. 7 Derfor skal I underordne jer under Gud. Stå Djævelen imod, så skal han fly fra jer; 7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Hold jer nær til Gud, så vil han holde sig nær til jer. Gør jeres hænder rene, I syndere; rens jeres hjerter, I tvesindede! 8 hold jer nær til Gud, så skal han holde sig nær til jer! Tvæt hænderne, I syndere! og rens hjerterne, I tvesindede! 8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
9 Sørg og græd i jeres elendighed; lad jeres latter afløses af sorg og jeres glæde af mismod. 9 Klag jeres nød og sørg og græd; jeres latter skal vendes til sorg og jeres glæde til bedrøvelse! 9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
10 Ydmyg jer for Herren, så vil han ophøje jer. 10 Ydmyg jer for Herren, så skal han ophøje jer. 10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
11 Bagtal ikke hinanden, brødre. Den, der bagtaler sin broder eller dømmer sin broder, bagtaler loven og dommer den; men dømmer du loven, er du ikke lovens gører, men dens dommer. 11 Tal ikke ondt om hverandre, brødre! Den, som taler ondt om sin broder eller dømmer sin broder, taler ondt om loven og dømmer loven; men dømmer du loven, er du ikke lovens gører, men dens dommer. 11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12 Der er kun én, der er lovgiver og dommer, det er ham, som kan frelse og lade gå fortabt; men du, hvem er du, som dømmer din næste? 12 En er lovgiver og dommer, han, som har magt til at frelse og til at ødelægge; men hvem er du, som dømmer din næste? 12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
13 Og nu I, som siger: »I dag eller i morgen vil vi rejse til den og den by og blive der et år og drive handel og tjene penge« 13 Og nu I, som siger: »I dag eller i morgen vil vi rejse til den eller den by og blive der et år og handle og tjene penge,« 13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
14 - I som ikke aner, hvordan jeres liv er i morgen; I er jo kun en tåge, som ses en kort tid og så svinder bort.14 I kender jo ikke dagen i morgen. Hvordan er jeres liv? I er jo en damp, som ses en liden stund og så forsvinder. 14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
15 I skulle hellere sige: »Hvis Herren vil, så skal vi leve og kan gøre det eller det.« 15 I skulle hellere sige: »Hvis Herren vil, så skal vi leve og gøre det eller det.« 15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
16 Nu praler I og bruger store ord; men al den slags pral er af det onde. 16 Men nu bruger I store ord i jeres pral; alle den slags store ord er onde. 16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
17 Den, der altså ved, hvad der er det rette, men ikke gør det, er en synder. 17 Altså når man ved, hvad der er det rigtige, og ikke gør det, er man skyldig i synd.17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel