Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 10

1992

1931

King James Version

1 Hør det ord, som Herren taler til jer, Israels hus: 1 Hør det ord Herren taler til eder, Israels hus! 1 Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
2 Dette siger Herren: Lær ikke af folkene, frygt ikke himmeltegnene; dem frygter folkene, 2 Så siger Herren: Væn Eder ikke til hedningernes færd og frygt ikke himmelens tegn, fordi hedningerne frygter dem. 2 Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
3 men folkenes skikke er tomme! De fælder et træ i skoven, håndværkeren bearbejder det med øksen, 3 Thi folkenes rædsel er tomhed; thi det er træ, fældet i skoven, et værk, som håndværkerhænder tilhugger med økse: 3 For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.
4 han smykker det med sølv og guld, han fæstner det med søm og hammer, så det ikke vakler. 4 Han smykker det med sølv og guld og fæster det med søm og hammer, så det ikke vakler. 4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
5 Gudebillederne er som fugleskræmsler i en melonmark, de kan ikke tale, de skal bæres, de kan ikke gå. Frygt ikke for dem, de kan ikke gøre ondt, men de kan heller ikke gøre godt. 5 De er som et fugleskræmsel i Agurkhaven og kan ikke tale; de må bæres, da de ikke kan gå. Frygt dem ikke, thi de gør intet ondt, så lidt som de evner at gøre noget godt. 5 They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
6 Der er ingen som du, Herre, stor er du, stort er dit navn i styrke. 6 Din lige findes ikke, herre; stor er du og stort dit navn i vælde. 6 Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
7 Hvem må ikke frygte dig, du folkenes konge, det er din ret! Blandt alle folkenes vismænd og blandt alle deres konger er der ingen som du. 7 Hvo skulle ikke frygte dig, du folkenes konge! Thi sådant tilkommer dig; thi blandt alle folks vismænd og i alle deres riger findes ikke din lige. 7 Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
8 Alle som én er tåber og dårer, deres belæring er tom, de er kun træ, 8 Alle sammen er de dumme og tåber; afgudernes lærdom, den er træ. 8 But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
9 beklædt med sølv, bragt hjem fra Tarshish, og med guld fra Ufaz, et stykke håndværk, guldsmedeværk klædt i purpur, blåt og rødt, alt sammen dygtigt arbejde. 9 Hamret sølv, indført fra tarsis, og guld fra ofir, et værk af en håndværker og guldsmedens hænder! De er klædt i violet og rødt purpur; et værk af kunstsnilde folk er de alle. 9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
10 Men Herren er den sande Gud, han er den levende Gud og den evige konge; for hans vrede skælver jorden, og folkene kan ikke udholde hans harme. 10 Men Herren er Gud i sandhed, han er en levende Gud og en evig konge; for hans vrede skælver jorden, og folkene udholder ikke hans harme. 10 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
11 Sådan skal I sige til dem: »De guder, der ikke skabte himlen og jorden, skal udryddes fra jorden og under himlen.« 11 Således skal I sige til dem: Guder, der ikke har skabt himmel og jord, skal forsvinde fra jorden og under himmelen. 11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
12 I sin kraft skabte han jorden, i sin visdom grundlagde han verden, i sin indsigt spændte han himlen ud. 12 Han skabte jorden i sin vælde, grundfæstede jorderig i sin visdom, og i sin indsigt udspændte han himmelen. 12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
13 Når han tordner, bruser vandene i himlen, og han samler skyer fra jordens ender; han skaber lyn sammen med regn og slipper stormen løs fra forrådskamrene. 13 Når han løfter sin røst, bruser vandene i himmelen, og han lader skyer stige op fra jordens ende, får lynene til at give regn og sender stormen ud af sine forrådskamre. 13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
14 Det menneske, der ikke ved det, er en tåbe. Enhver guldsmed får skam af sine gudebilleder, for det, han støber, er løgn; der er ikke ånd i dem. 14 Dumt er hvert menneske, uden indsigt; hver guldsmed får skam af sit billede; thi hvad han støber, er løgn, og der er ikke ånd i den; 14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
15 De er kun tomt blændværk, de går til grunde, når straffen kommer. 15 tomhed er de, et dårende værk; når deres hjemsøgelses tid kommer, er det ude med dem. 15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
16 Han, som er Jakobs lod, er ikke som de, for han er altings skaber, Israel er den stamme, han ejer, Hærskarers Herre er hans navn. 16 Jakobs arvelod er ikke som de; thi han har skabt alt, og Israel er hans arvelods stamme; Hærskares Herre er hans navn.16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
17 Tag din bylt op fra jorden, du, som bor i den belejrede by. 17 Tag din bylt op fra jorden, du, som sidder belejret! 17 Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
18 For dette siger Herren: Se, denne gang vil jeg slynge landets indbyggere bort; jeg sender trængsler over dem, for at de skal finde mig. 18 Thi så siger Herren: Se, denne gang slynger jeg landets indbyggere bort og bringer dem i trængsel, for at de kan bøde. 18 For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.
19 Ve mig for min lidelse, mit sår vil ikke læges. jeg sagde: Det er min sygdom, den skal jeg bære. 19 »Ve mig for min brøst, mit sår er svart! Men jeg siger: »Det er min smerte, den vil jeg bære.« 19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
20 Mit telt er ødelagt, alle bardunerne sprængt, mine sønner forlod mig, de er her ikke mere; ingen rejser mit telt igen og spænder teltdugen ud. 20 Mit telt er hærget og alle mine teltreb sprængt, mine børn går fra mig, de er borte; mit telt spænder ingen ud mer eller opsætter tæpperne. 20 My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
21 For hyrderne er tåber, de søger ikke Herren; derfor lykkes intet for dem, hele deres hjord er spredt. 21 Thi dumme er hyrderne, Herren søger de ikke, du er derfor til intet, og hele deres hjord er spredt. 21 For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
22 Hør lyden af et stort jordskælv, det kommer fra Nordens land; det gør Judas byer til ødemarker, bolig for sjakaler. 22 Der lyder en tidende, se, den kommer med vældigt drøn fra nordens land og gør Judas byer til ørk, til sjakalers bo. 22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
23 Jeg ved, Herre, at mennesket ikke bestemmer sin vej; det står ikke i den vandrendes magt at gøre sine skridt faste. 23 Jeg ved, herre, at et menneskes vej ikke står til ham selv, og at det ikke står til en mand at vandre og styre sine fjed. 23 O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.
24 Tugt mig, Herre, men med måde, ikke i vrede, så du udsletter mig! 24 Tugt os, herre, men med måde, ikke i vrede, for ikke at gøre os færre! 24 O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
25 Udøs din harme over de folk, der ikke kender dig, og over de slægter, der ikke påkalder dit navn; for de har fortæret Jakob, fortæret og gjort ende på ham, de har lagt hans bolig øde. 25 Udøs din vrede på folk, som ikke kender dig, på slægter, som ikke påkalder dit navn; thi de har opædt Jakob, tilintetgjort det og lagt dets bolig øde. 25 Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel