Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 24

1992

1931

King James Version

1 Herren lod mig se: Der stod to kurve med figner foran Herrens tempel. ? Det var, efter at babylonerkongen Nebukadnesar havde ført Judas konge Jekonja, Jojakims søn, og Judas stormænd, håndværkerne og finsmedene bort fra Jerusalem og bragt dem til Babylon. ? 1 Herren lod mig skue et syn, og se, der var to kurve, som stod foran Herrens tempel: Det var, efter at kong Nebukadrezar af Babel havde bortført Jojakims søn, kong jekonja af Juda, og Judas fyrster, kunsthåndværkerne og smedene fra Jerusalem til Babel. 1 The LORD showed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
2 I den ene kurv var der meget gode figner, så gode som tidlige figner. I den anden kurv var der meget dårlige figner, så dårlige, at de var uspiselige. 2 Den ene kurv indeholdt såre gode figener, så gode som tidligmodne, den anden såre slette figener, så slette, at de ikke kunne spises. 2 One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
3 Herren sagde til mig: »Hvad ser du, Jeremias?« Jeg svarede: »Figner! De gode figner er meget gode, og de dårlige er meget dårlige, så dårlige, at de er uspiselige.« 3 Og Herren sagde til mig: »Hvad ser du, JEREMIAS?« Jeg svarede: »Figener! De gode er såre gode og de slette såre slette, så slette, at de ikke kan spises.« 3 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.
4 Herrens ord kom til mig: 4 Da kom Herrens ord til mig således: 4 Again the word of the LORD came unto me, saying,
5 Dette siger Herren, Israels Gud: De bortførte fra Juda, som jeg sendte bort fra dette sted til kaldæernes land, anerkender jeg som gode, ligesom disse gode figner. 5 Så siger Herren, Israels Gud: Som man ser på disse gode figener, vil jeg se på de bortførte judæere, som jeg drev bort fra dette sted til kaldæernes land. 5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.
6 Jeg retter mit blik mod dem, så det bliver til lykke, og jeg fører dem tilbage til dette land. Jeg bygger dem op og jævner ikke med jorden, jeg planter dem og rykker ikke op med rode. 6 Jeg vil fæste mine øjne på dem med velbehag og føre dem hjem til dette land. Jeg vil opbygge og ikke nedbryde dem, plante og ikke oprykke dem. 6 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
7 Jeg giver dem et hjerte, så de kan kende mig og forstå, at jeg er Herren. De skal være mit folk, og jeg vil være deres Gud, når de vender om til mig af hele deres hjerte. 7 Jeg giver dem hjerte til at kende mig, at jeg er Herren; de skal være mit folk, og jeg vil være deres Gud, når de omvender sig til mig af hele deres hjerte. 7 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.
8 Dette siger Herren: Judas konge Sidkija, hans stormænd og de øvrige fra Jerusalem, både dem, der er blevet tilbage i dette land, og dem, der har slået sig ned i Egypten, vil jeg gøre med som med de dårlige figner, der er så dårlige, at de er uspiselige; det skal blive til ulykke for dem. 8 Men som man, gør med de slette figener, for slette til at spises, vil jeg, å siger Herren, gøre med kong Zedekias af Juda og hans fyrster og resten af Jerusalem, dem, der er levnet i dette land, og dem, der bor i Ægypten; 8 And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:
9 Jeg gør dem til rædsel for alle jordens kongeriger, til spot og spe, tilforhånelse og forbandelse alle de steder, jeg fordriver dem til. 9 jeg gør dem til rædsel for alle jordens riger, til spot og mundheld, til hån og til et forbandelsens tegn på alle de steder, hvorhen jeg bortstøder dem; 9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
10 Jeg sender sværd, sult og pest imod dem, indtil de er udryddet fra det land, jeg gav dem og deres fædre. 10 jeg sender sværd, hunger og pest imod dem, indtil de er udryddet af det land, jeg gav dem og deres fædre. 10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel