Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 33

1992

1931

King James Version

1 Herrens ord kom atter til Jeremias, mens han endnu sad indespærret i vagtgården: 1 Herrens ord kom anden gang til Jeremias, medens han endnu sad fængslet i vagtforgården, således: 1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,
2 Dette siger Herren, han som skabte jorden, Herren som formede og grundfæstede den, hans navn er Jahve: 2 Så siger Herren, som skabte jorden og dannede den, idet han grundfæstede den, han, hvis navn er Herren: 2 Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;
3 Kald på mig, så vil jeg svare dig og fortælle dig om store og ufattelige ting, som du ikke kender. 3 Kald på mig, så vil jeg svare dig og kundgøre dig store og lønlige ting, du ikke kender. 3 Call unto me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not.
4 For dette siger Herren, Israels Gud, om denne bys og Judas kongers nedrevne huse, om voldene og om sværdet, 4 Thi så siger Herren, Israels Gud, om denne bys huse og om Judas kongers huse, som nedbrødes for at bruges til volde og mur, 4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;
5 nårkaldæerne trænger ind for at angribe og for at fylde husene med lig af mennesker, som jeg dræber i min vrede og harme, fordi jeg skjuler mit ansigt for denne by på grund af al deres ondskab: 5 da man gav sig til at stride imod kaldæerne, og som fyldtes med ligene af de mennesker, jeg slog i min vrede og harme, og for hvem jeg skjulte mit åsyn for al deres ondskabs skyld: 5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.
6 Jeg heler deres sår og læger dem, jeg åbenbarer for dem en rigdom af fred og tryghed. 6 Se, jeg vil lade byens sår heles og læges, og jeg helbreder dem og oplader for dem en rigdom af fred og sandhed. 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
7 Jeg vender Judas og Israels skæbne, jeg genrejser dem som tidligere. 7 Jeg vender Judas og Israels skæbne og opbygger dem som tilforn. 7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
8 Jeg renser dem for al den skyld, de pådrog sig, da de syndede imod mig, og jeg tilgiver dem alle de synder, de begik imod mig, da de brød med mig. 8 Jeg renser dem for al deres brøde, med hvilken de syndede imod mig, og tilgiver alle deres misgerninger, med hvilke de syndede og forbrød sig imod mig.8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.
9 Det skal blive mig til berømmelse og fryd, til lovsang og herlighed blandt alle jordens folk, når de hører om alt det gode, jeg gør mod dem, og de skal bæve og skælve af glæde over alt det gode og over den fred, jeg giver byen. 9 Byen skal blive til glæde, til pris og ære blandt alle jordens folk; og når de hører om alt det gode, jeg gør den, skal de frygte og bæve over alt det gode og al den lykke, jeg lader den times. 9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
10 Dette siger Herren: I siger om dette sted: »Det ligger i ruiner, der er ingen mennesker og dyr.« Men på dette sted, i Judas byer og i Jerusalems gader, som ligger øde hen uden mennesker, uden beboere og uden dyr, 10 Så siger Herren: På dette sted, som i siger er ødelagt, uden mennesker og kvæg, i Judas byer og på Jerusalems gader, der er lagt øde, uden mennesker og kvæg, 10 Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,
11 skal der igen lyde fryderåb og glædesråb, brudgoms og bruds stemme og råbet fra dem, der bærer takofre frem til Herrens tempel: »Tak Hærskarers Herre, for han er god, hans trofasthed varer til evig tid.« Jeg vender landets skæbne, og det skal blive som tidligere, siger Herren. 11 skal atter høres fryderåb og glædesråb, brudgoms røst og bruds røst, råb af folk, som siger: »Tak Hærskares Herre; thi Herren er god, og hans miskundhed varer evindelig!« og som bringer takoffer til Herrens hus; thi jeg vender landets skæbne, så det bliver som tilforn, siger Herren. 11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.
12 Dette siger Hærskarers Herre: På dette sted, som ligger i ruiner, og hvor der hverken er mennesker eller dyr, og i alle byerne omkring det skal der igen være græsgange, hvor hyrderne kan lade fårene lejre sig. 12 Så siger Hærskares Herre: På dette ødelagte sted, som er uden mennesker og kvæg, og i alle dets byer skal der atter være græsgange, hvor hyrder lader deres hjorde ligge; 12 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
13 I-bjerglandets byer, i Lavlandets byer, i Sydlandets byer, i Benjamins land, i Jerusalems omegn og i Judas byer skal fårene igen gå forbi ham, der holder tal på dem, siger Herren.13 i bjerglandets, lavlandets og Sydlandets byer, i Benjamins land, i Jerusalems omegn og i Judas byer skal småkvæget atter gå forbi under tællerens hånd, siger Herren. 13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD.
14 Der skal komme dage, siger Herren, da jeg opfylder det gode løfte, jeg gav Israels hus og Judas hus. 14 Se, dage skal komme, lyder det fra Herren, da jeg opfylder den forjættelse, jeg udtalte om Israels og Judas hus. 14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
15 I de dage og til den tid vil jeg lade en retfærdigheds spire af Davids slægt vokse op; han skal øve ret og retfærdighed i landet. 15 I hine dage og til hin tid lader jeg en retfærds spire fremspire for David, og han skal øve ret og retfærd i landet. 15 In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
16 I de dage skal Juda frelses og Jerusalem ligge trygt. Og man skal kalde den »Herren er vor Retfærdighed«. 16 I hine dage skal Juda Frelses og Jerusalem bo trygt, og man skal kalde det: Herren vor retfærdighed. 16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.
17 For dette siger Herren: Der skal aldrig mangle en af Davids slægt på Israels trone. 17 Thi så siger Herren: David skal ikke fattes en mand til at sidde på Israels hus' trone. 17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
18 Og der skal aldrig mangle en levitpræst til at træde frem for mig og bringe brændoffer, afgrødeoffer og slagtoffer. 18 Og levitpræsterne skal aldrig fattes en mand til at stå for mit åsyn og frembære brændoffer, brænde afgrødeoffer og ofre slagtoffer. 18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
19 Herrens ord kom til Jeremias: 19 Og Herrens ord kom til Jeremias således: 19 And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
20 Dette siger Herren: Lige så lidt min pagt med dagen og natten kan brydes, så dag og nat ikke kommer til rette tid, 20 Så siger Herren hvis min pagt med dagen og natten brydes, så det ikke bliver dag og nat, når tid er inde, 20 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;
21 kan min pagt med min tjener David brydes, så der ikke er nogen af hans slægt til at sidde som konge på hans trone; og pagten med levitpræsterne, som gør tjeneste for mig, kan heller ikke brydes. 21 da skal også min pagt med min tjener David brydes, så han ikke har nogen søn til at sidde som konge på sin trone, og med levitpræsterne, som tjener mig. 21 Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
22 Som himlens hær, der ikke kan tælles, og havets sand, der ikke kan måles, så talrige gør jeg min tjener Davids efterkommere og levitterne, der gør tjeneste for mig. 22 Som himmelens hær ikke kan tælles og havets sand ikke måles, således vil jeg mangfoldiggøre min tjener Davids afkom og leviterne, som tjener mig. 22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.
23 Herrens ord kom til Jeremias: 23 Og Herrens ord kom til Jeremias således: 23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
24 Har du ikke hørt, hvad dette folk siger: »To slægter udvalgte Herren, og dem har han forkastet!« De lader hånt om mit folk og regner det ikke længere for et folk. 24 har du ikke lagt mærke til, hvorledes dette folk siger: »De to slægter, Herren udvalgte, har han forkastet!« og de smæder mit folk, fordi det i deres øjne ikke mer er et folk. 24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
25 Dette siger Herren: Så sandt som jeg har oprettet min pagt med dag og nat og givet mine bestemmelser for himmel og jord, 25 Så siger Herren: Hvis jeg ikke har fastsat min pagt med dag og nat, givet love for himmel og jord, 25 Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
26 vil jeg ikke forkaste Jakobs efterkommere og min tjener David, men tage en af hans efterkommere til at herske over Abrahams, Isaks og Jakobs efterkommere. For jeg vender deres skæbne og forbarmer mig over dem. 26 så vil jeg også forkaste Jakobs afkom og min tjener David og ikke af hans afkom tage herskere oer Abrabams, Isaks og Jakobs afkom; thi jeg vender deres skæbne og forbarmer mig over dem.26 Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel