Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jeremias bog 37

1992

1931

King James Version

1 Sidkija, Josijas søn, blev konge efter Konja, Jojakims søn; babylonerkongen Nebukadnesar gjorde ham til konge over Juda. 1 Zedekias, Joasiases søn, blev konge konjas, Jojakims søns sted, idet kong Nebukadrezar af Babel satte ham til konge i Judas land. 1 And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
2 Men hverken han selv, hans hoffolk eller storbønderne hørte efter de ord, Herren forkyndte ved profeten Jeremias. 2 Men han og hans mænd og landets befolkning hørte ikke på de ord, Herren talede ved profeten Jeremias. 2 But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
3 Kong Sidkija sendte Jukal, Shelemjas søn, og præsten Sefanja, Ma'asejas søn, til profeten Jeremias med den besked: »Bed dog for os til Herren vor Gud!« 3 Kong Zedekias sendte Jukal. Sjelemjas søn, og præsten Zefanja, Maasejas søn, til profeten Jeremias og lod sige: »Gå i forbøn for os hos Herren vor Gud!« 3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
4 Dengang færdedes Jeremias frit blandt folk; han var endnu ikke sat i fængsel. 4 Dengang gik Jeremias frit ud og ind blandt folket, thi man havde endnu ikke kastet ham i fængsel. 4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
5 Faraos hær var rykket ud fra Egypten; det havde kaldæerne, som belejrede Jerusalem, hørt rygtet om, og de var brudt op fra Jerusalem. 5 Faraos hær var rykket ud fra Ægypten; og da kaldæerne, som belejrede Jerusalem, fik nys herom, var de brudt op fra Jerusalem. 5 Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
6 Herrens ord kom til profeten Jeremias: 6 Da kom Herrens ord til profeten Jeremias således: 6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
7 Dette siger Herren, Israels Gud: Dette skal I sige til Judas konge, som sendte jer til mig, for at jeg skulle søge råd hos Herren: Faraos hær, som er rykket ud for at hjælpe jer, skal vende hjem til sit eget land, Egypten.7 Så siger Herren, Israels Gud: Således skal du sige til Judas konge, som har sendt bud til dig for at rådspørge mig: Se, Faraos hær, som er rykket ud for at hjælpe eder, skal vende hjem til Ægypten; 7 Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to inquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
8 Kaldæerne skal komme tilbage og gå til angreb på denne by, indtage den og brænde den ned. 8 og kaldæerne skal vende tilbage og angribe denne by, indtage og afbrænde den. 8 And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
9 Dette siger Herren: Forled ikke jer selv til at tro, at kaldæerne virkelig vil drage bort fra jer, for det gør de ikke. 9 Så siger Herren: Når ikke eder selv ved at sige: »kaldæerne drager bort fra os for alvor!« thi de drager ikke bort. 9 Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.
10 Og selv om I skulle slå hele kaldæernes hær, når den angriber jer, og der kun var hårdt sårede mænd tilbage blandt dem, så ville de rejse sig i hver sit telt og brænde denne by ned. 10 Ja, om, i så slog hele kaldæernes hær, der angriber eder, så der kun blev nogle sårede tilbage, hver i sit telt, så skulle de stå op og afbrænde denne by. 10 For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.
11 Da kaldæernes hær var brudt op fra Jerusalem på grund af Faraos hær, 11 Da kaldæernes hær var brudt op fra Jerusalem for Faraos hær, 11 And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,
12 ville Jeremias forlade Jerusalem og tage til Benjamins land for dér at få sin del i en arvesag blandt sine slægtninge. 12 gik Jeremias ud af Jerusalem for at drage til Benjamins land og få en arvelod iblandt befolkningen. 12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
13 Da han kom til Benjamin?porten, var Jir'ija, Shelemjas søn, Hananjas sønnesøn, vagthavende; han greb profeten Jeremias og sagde: »Du vil gå over til kaldæerne.« 13 Men da han kom til benjaminsporten, var der en vagthavende ved navn Jirija, en søn af Hananjas søn Sjelemja, og han greb profeten Jeremias og sagde: »Du vil løbe over til kaldæerne.« 13 And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
14 »Det er løgn,« sagde Jeremias, »jeg går ikke over til kaldæerne.« Men Jir'ija ville ikke høre på ham; han tog Jeremias til fange og førte ham til stormændene. 14 Jeremias svarede: »Det er løgn; jeg vil ikke løbe over til kaldæerne.« Jirija ville dog ikke høre ham, men greb ham og bragte ham til fyrsterne; 14 Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
15 Stormændene blev vrede på Jeremias og slog ham. Så satte de ham i arrest i skriveren Jonatans hus, som var blevet indrettet til fængsel. 15 og fyrsterne vrededes på Jeremias, slog ham og lod ham bringe til statsskriveren Jonatans hus; thi det havde de gjort til fængsel. 15 Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
16 Jeremias kom i fangehullet i kælderen, og der sad han i lang tid. 16 Således kom Jeremias i fangehuset i kælderen; og der sad han en tid lang. 16 When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
17 I hemmelighed sendte kong Sidkija bud efter ham og spurgte ham i sit palads: »Har du et ord fra Herren?« »Ja,« svarede Jeremias, »du bliver givet i babylonerkongens magt.« 17 Men kong Zedekias sendte bud og lod ham hente; og kongen spurgte ham i al hemmelighed i sit palads: »er der et ord fra Herren?« Jeremias svarede: »Ja, der er: Du skal overgives i Babels konges hånd.« 17 Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.
18 Så spurgte Jeremias kong Sidkija: »Hvordan har jeg forsyndet mig mod dig og dine hoffolk og mod dette folk, siden I har sat mig i fængsel? 18 Derpå sagde Jeremias til kong Zedekias: »hvad synd har jeg gjort imod dig, dine mænd og dette folk, siden i har kastet mig i fængsel? 18 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?
19 Hvor er jeres profeter, som profeterede for jer og sagde: Babylons konge skal ikke angribe jer og dette land? 19 Og hvor er nu eders profeter, som profeterede for eder, at Babels konge ikke skulle komme over eder og dette land? 19 Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
20 Men hør mig nu, herre konge; jeg bønfalder dig: Send mig ikke tilbage til skriveren Jonatans hus! Jeg vil ikke dø dér.« 20 Så hør da, herre konge! Lad min bøn nå dig og lad mig ikke bringe tilbage til statsskriveren Jonatans hus, af jeg ikke skal dø der!« 20 Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.
21 Kong Sidkija befalede, at Jeremias skulle anbringes i vagtgården, og man gav ham hver dag et brød fra bagergaden, indtil der ikke var mere brød i byen. Så sad Jeremias i vagtgården. 21 Da bød kong Zedekias, at man skulle holde Jeremias i varetægt i vagtforgården; og der gaves ham daglig et stykke brød fra bagerens gade, indtil brødet slap op i byen. Således sad nu Jeremias i vagtforgården. 21 Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel