Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Jobs bog 18

1992

1931

King James Version

1 Da sagde Bildad fra Shua: 1 Så tog sjuhiten Bildad til orde og sagde: 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Hvor længe vil I lægge en dæmper på jeres ord? Kom til fornuft, så kan vi tale sammen! 2 »Så gør dog en ende på dine ord, kom til fornuft og lad os tale! 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Hvorfor skal vi regnes for kvæg? Er vi så dumme i jeres øjne? 3 Hvi skal vi regnes for kvæg og stå som umælende i dine øjne? 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4 Selv om du sønderriver dig selv i din vrede, lægges jorden ikke øde af den grund, og klipperne kommer ikke i skred. 4 Du, som i vrede sønderslider din sjæl, skal for din skyld jorden blive øde og klippen flyttes fra sit sted? 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5 Nej, den uretfærdiges lys slukkes, og flammen fra hans bål lyser ikke. 5 Nej, den gudløses lys bliver slukt, hans ildslue giver ej lys; 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Lyset i hans telt går ud, og lampen over ham slukkes. 6 lyset i hans telt går ud, og hans lampe slukkes for ham; 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7 Hans faste skridt bliver hæmmet, han fældes af sine egne planer. 7 hans kraftige skridt bliver korte, han falder for eget råd; 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Hans fødder fanges i nettet, han vandrer oven på faldgruber. 8 thi hans fod drives ind i nettet, på fletværk vandrer han frem, 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9 Fælden klapper i om hans hæl, strikken snører sig sammen om ham. 9 fælden griber om hælen, garnet holder ham fast; 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10 Skjult i jorden ligger fanggarnet, på stien ligger snaren. 10 snaren er skjult i jorden for ham og saksen på hans sti; 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Fra alle sider overvælder rædsler ham, de jager i hælene på ham. 11 rædsler skræmmer ham alle vegne og kyser ham skridt for skridt: 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 Ulykken hungrer efter ham, snubler han, er undergangen i vente. 12 Ulykken hungrer efter ham, undergang lurer på hans fald: 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13 Hans hud fortæres af sygdom, dødens førstefødte fortærer hans lemmer. 13 Dødens førstefødte æder hans lemmer, æder hans legemes lemmer; 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14 Han bliver revet bort fra sit trygge telt og føres til rædslernes konge. 14 han rives bort fra sit telt, sin fortrøstning; den styrer hans skridt til rædslernes konge; 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15 Uvedkommende skal bo i hans telt, svovl skal strøs ud over hans bolig. 15 i hans telt har undergang hjemme, svovl strøs ud på hans bolig; 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Forneden tørrer hans rødder ud, foroven visner hans grene. 16 nedentil tørrer hans rødder, oventil visner hans grene; 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Ingen i landet husker ham, hans navn nævnes ikke på gaden. 17 hans minde svinder fra jord, på gaden nævnes ikke hans navn; 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Fra Iyset stødes han ud i mørket, han er forvist fra menneskers verden. 18 man støder ham ud fra lys i mørket og driver ham bort fra jorderig; 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Han får ikke slægt og efterkommere i sit folk, hvor han boede, er der ingen overlevende. 19 i sit folk har han ikke afkom og æt, i hans hjem er der ingen tilbage; 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 I vest gyser de over hans skæbnedag, i øst gribes de af rædsel. 20 de i vester stivner ved hans skæbnedag, de i øst bliver slagne af rædsel. 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21 Ja, sådan er den uhæderliges bolig, sådan er det sted, hvor man ikke kender Gud. 21 Ja, således går det den lovløses bolig, dens hjem, der ej kender Gud! 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel