Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 13

1992

1931

King James Version

1 Da Josva var blevet gammel, højt oppe i årene, sagde Herren til ham: "Nu er du gammel, højt oppe i årene, og der er stadig meget land til bage at erobre. 1 Da Josua var blevet gammel og til års, sagde Herren til ham: »Du er blevet gammel og til års, og der er endnu såre meget tilbage af landet at indtage. 1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
2 Dette er det land, der er tilbage: alle filistrenes distrikter og alle geshuritterne 2 Dette er det land, som er tilbage: hele filisternes landområde og alle gesjuriterne, 2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
3 fra Shihor øst for Egypten til Ekrons område i nord ? det regnes med til kana'anæerne - de fem filisterfyrster iGaza, Ashdod, Ashkalon, Gat og Ekron og avvitterne3 landet fra Sjihor østen for Ægypten indtil Ekrons landemærke i nord det regnes til kana'anæerne de fem filisterfyrster i Gaza, Asdod, Askalon, gat og Ekron, desuden avviterne 3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
4 i syd; hele kana'anæernes land og Meara, som tilhører sidonierne, til Afek og grænsen 4 Mod syd, hele kana'anæerlandet fra meara, som tilhører Zidonierne, indtil Afek og til amoriternes landemærke, 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites:
5 til gebalitterne og hele Libanon mod øst fra Ba'al-Gad ved foden af Hermo-bjerget til Lebo-Hamat.5 og det land, som mod øst grænser til Libanon fra ba'al Gad ved hermonbjergets fod til egnen hen imod Hamat. 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
6 Alle, der bor i-bjerglandet fra Libanon til Misrefot-Majim, alle sidonierne, vil jeg drive bort foran israelitterne. Tildel du blot Israel det som ejendom, sådan som jeg har befalet dig.6 Alle indbyggerne i bjerglandet fra Libanon til misrefot majim, alle Zidonierne, vil jeg drive bort foran israeliterne. Tildel kun Israel det som ejendom, således som jeg har pålagt dig. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
7 Du skal fordele dette land som ejendom til de ni og en halv stamme." 7 Udskift derfor dette land som ejendom til de halvtiende stammer.« Manasses halve stamme 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
8 Halvdelen af Manasses stamme såvel som rubenitterne og gaditterne havde nemlig fået deres arvelodder; det havde Moses givet dem øst for Jordan. Dette havde Herrens tjener Moses givet dem: 8 såvel som Rubeniterne og gaditerne havde nemlig fået deres arvelod, som Moses gav dem hinsides Jordan, på østsiden, således som Herrens tjener Moses gav dem, 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;
9 området fra Aro'er på kanten af Amo-dalen og byen midt i-dalen, hele Højsletten fra Medeba til Dibon,9 fra Aroer ved Arnonflodens bred og byen midt nede i dalen, hele højsletten fra medeba til dibon, 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;
10 med alle de byer, der havde tilhørt amoritterkongen Sihon, som regerede i Heshbon, Til grænsen til ammonitterne, 10 alle de byer, som havde tilhørt amoriterkongen sibon, der herskede i Hesjbon, indtil ammoniternes landemærke, 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;
11 Gilead, geshuritternes og ma'akatitternes område, heleHermons-bjergland, hele Bashan Salka,11 fremdeles Gilead og gesjuriternes og Ma'akatiternes landemærke, hele hermonbjerget og hele Basan indtilsalka, 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
12 hele det kongerige, der havde tilhørt Og i Bashan, som regerede i Ashtarot og Edre'i; kun han var tilbage af refaitterne. Moses havde besejret dem og fordrevet dem. 12 hele det rige, der havde tilhørt og af Basan, som herskede i Asjtarot og edrei, den sidste, der var tilbage af refaiterne; Moses havde overvundet dem alle og drevet dem bort. 12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.
13 ? Men israelitterne fik ikke fordrevet geshuritterne og ma'akatitterne, så den dag i dag bor geshuritterne og ma'akatitterne blandt israelitterne. 13 Men israeliterne drev ikke gesjuriterne og Ma'akatiterne bort, så at gesjur og Ma'akat bor i blandt Israel den dag i bag. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
14 Kun Levis stamme gav Moses ingen arvelod. Herren, Israels Gud, er deres lod, sådan som han har lovet dem. 14 Kun Levis stamme gav han ingen arvelod; Herren, Israels Gud, er hans arvelod, således som han tilsagde ham.14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
15 Moses gav rubenitternes stamme land, slægt for slægt; 15 Moses gav Rubeniternes stamme land, slægt for slægt, 15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.
16 de fik området fra Aro'er på kanten af Arno-dalen og byen midt i-dalen, hele Højsletten til Medeba,16 og de fik deres område fra aroer ved arnonflodens bred og byen midt nede i dalen, hele højsletten indtil 16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;
17 Heshbon og alle dens byer på Højsletten, Dibon, Bamot-Ba'al, Bet-Ba'al-Meon,17 Hesjbon og alle de byer, som ligger på højsletten, Dibon, Bamot Ba'al, Bet Ba'al Menn, 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,
18 Jasa, Kedemot, Mefa'at, 18 Jaza, Kedemot, Mefa'at, 18 And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath,
19 Kirjatajim, Sibma, Seret-ha-Shahar på-bjerget i-dalen,19 Kirjatajim, Sibma, Zeret sjahar på dalbjerget, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,
20 Bet?Peor, Pisgas skråninger, Bet-ha-Jeshimot20 Bet Peor ved pisgas skrænter. Bet Jesjimot 20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth,
21 og alle de andre byer på Højsletten, hele det rige, der havde tilhørt amoritterkongen Sihon, som regerede i Heshbon; Moses havde besejret ham og Midjans fyrster Evi, Rekem, Sur, Hur og Reba, Sihons vasalfyrster, som regerede i landet; 21 Og alle de andre byer på højsletten og hele det rige, der havde tilhørt amoriterkongen Sibon, som herskede i Hesjbon, hvem Moses havde overvundet tillige med Midjans fyrster Evi, Tekem, Zur, Hur og Reba, der var Sihons Lydkonger og boede i landet; 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.
22 også spåmanden Bileam, Beors søn, havde israelitterne slået ihjel tillige med de andre, der var dræbt. 22 også sandsigeren Bileam, Beors søn, havde israeliterne dræbt med sværdet sammen med de andre af dem, der blev slået ihjel. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
23 Grænsen for rubenitternes område var Jordan. Det var rubenitternes arvelod, slægt for slægt, med byer og tilhørende landsbyer. 23 Rubeniternes grænse blev Jordan; den var grænseskel. Det var Rubeniternes arvelod efter deres slægter, de nævnte byer med landsbyer.23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
24 Moses gav Gads stamme, gaditterne, land, slægt for slægt; 24 Og Moses gav Gads stamme, gaditerne, land, slægt for slægt, 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
25 de fik området Jazer, alle Gileads byer, halvdelen af ammonitternes land til Aro'er øst for Rabba, 25 og de fik følgende landområde: jazer og alle byerne i Gilead og halvdelen af ammoniternes land indtil aroer, som ligger østen for Rabba, 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;
26 området fra Heshbon til Ramat-ha-Mispe og Betonim, og fra Mahanajim til Lodebars område,26 og landet fra Hesjbon til Ramat Mizpe og Betonim, og fra Mahanajim til Lodebars landemærke; 26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
27 og i-dalen byerne Bet-Haram, Bet-Nimra, Sukkot og Safon, resten af det rige, der havde tilhørt kong Sihon i Heshbon, med Jordan som grænse, til enden af Kinneretsøen, øst for Jordan.27 og i lavningen Bet Haram, Bet Nimra, sukkot og Zafon, resten af kong Sihon af Hesjbons rige, med Jordan til grænse, indtil enden af Kinnerets sø, hinsides Jordan, på østsiden. 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.
28 Det var gaditternes arvelod, slægt for slægt, med byer og tilhørende landsbyer. 28 Det var gaditernes arvelod efter deres slægter: De nævnte byer med landsbyer.28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
29 Moses gav halvdelen af Manasses stamme land; halvdelen af manassitternes stamme fik land, slægt for slægt. 29 Og Moses gav Manasses halve stamme land, slægt for slægt; 29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.
30 Deres område strakte sig fra Mahanajim og omfattede hele Bashan, hele det rige, der havde tilhørt Bashans konge Og, alle Jairs teltbyer, som ligger i Bashan, i alt tres byer, 30 og deres landområde strakte sig fra Mahanajim over hele Basan, hele kong og af Basans rige og alle Jairs teltbyer, som ligger i Basan, tresindstyve byer, 30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
31 halvdelen af Gilead, samt Ashtarot og Edre'i, Ogs kongebyer i Bashan. Det fik efterkommerne af Manasses søn Makir, halvdelen af makiritterne, slægt for slægt. 31 halvdelen af Gilead og Asjtatot og edrei, ogs kongsbyer i Basan; det gav han Manasses søn Makirs sønner, halvdelen af Makirs sønner, slægt for slægt.31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families.
32 Det var det, Moses havde fordelt på Moabs sletter øst for Jordan, over for Jeriko. 32 Det er alt, hvad Moses udskiftede på Moabs sletter hinsides Jordan over for Jeriko, på østsiden. 32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
33 Men Levis stamme gav Moses ingen arvelod. Herren, Israels Gud, er deres lod, sådan som han har lovet dem. 33 Men Levis stamme gav Moses ingen arvelod; Herren, Israels Gud, er deres arvelod, således som han tilsagde dem.33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel