Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 15

1992

1931

King James Version

1 Det landområde, som ved lodkastningen tilfaldt judæernes stamme, slægt for slægt, strakte sig til grænsen til Edom helt ned til Sins ørken længst mod syd. 1 Loddet faldt for judæernes stamme efter deres slægter således, at deres landområd strækker sig hen,imod Edoms område, Zins ørken mod syd, yderst mod syd. 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 Deres sydgrænse går fra enden af Salthavet ved den vig, der strækker sig mod syd, 2 Deres sydgrænse begynder ved enden af Salthavet, ved den sydlige bugt, 2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 og fortsætter syd om Akrabbim-passet og videre til Sin; så går den opad syd for Kadesh-Barnea, videre til Hesron, opad til Addar, drejer mod Karka,3 og løber sønden om akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om hadesj Barnea og går derpå videre til Hezron og op til addar; så drejer den om mod karka'a, 3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 videre til Asmon, fortsætter til Egyptens bæk og ender ude ved havet. Det er deres sydgrænse. 4 går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens bæk; så ender grænsen ved havet. Det er deres sydgrænse. 4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 Østgrænsen er Salthavet op til Jordans udløb. Nordgrænsen går fra bugten ved Jordans udløb, 5 østgrænsen er Salthavet indtil Jordans udløb. Nordgrænsen begynder ved havets bugt ved Jordans udløb; 5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 opad til Bet-Hogla, videre nord om Bet-ha-Araba; så går den opad til Rubens søn Bohans sten,6 derpå strækker grænsen sig opad til bet hogla og går videre norden om bet araba; så strækker grænsen sig opad til Rubens søn bohans sten; 6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 fra Akors-dal opad til Debir, drejer mod nord til Gelilot, som ligger lige over for Adummim-passet syd for-dalen; så går den videre til En-Shemesh-kilden og ender ved Rogel-kilden.7 derpå strækker grænsen sig fra akors dal op til debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for dalen; derefter går grænsen videre over til vandet ved Sjemesjkilden og ender ved rogelkilden; 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
8 Derpå går grænsen op gennem Hinnoms søns-dal til sydsiden af jebusitternes-bjergryg - det er Jerusalem - op til toppen af-bjerget, som ligger vest for Hinnom-dalen ved den nordlige ende af Refaim-dalen.8 derpå strækker grænsen sig op i Hinnoms søns dal til sydsiden af Jebusiternes bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker grænsen sig op til toppen af bjerget lige vesten for Hinnoms dal ved Refaimdalens nordende; 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 Fra toppen af-bjerget går grænsen i en bue til Neftoakilden, fortsætter til byerne på Efro-bjerget og går i en bue til Ba'ala, det samme som Kirjat-Jearim.9 derpå bøjer grænsen fra toppen af dette bjerg Ben til Neftoas vandkilde og løber videre til byerne på Efronbjerget; så bøjer grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-jearim; 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
10 Fra Ba'ala drejer den mod vest til Se'i-bjerget og går videre til Jeari-bjergets nordlige ryg, det samme som Kesalon, ned til Bet-Shemesh og videre til Timna.10 Derpå drejer grænsen om fraBa'ala mod vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til timna; 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11 Så fortsætter den til Ekrons nordlige-bjergryg, går i en bue til Shikkaron, videre til Ba'ala-bjerget, fortsætter til Jabne'el og ender ude ved havet.11 derpå løber grænsen i nordlig retning til bjergryggen ved ekron; så bøjer grænsen om til Sjikkaron, går videre til ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved havet. 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Vestgrænsen er Det Store Hav med kyststrækning. Det var grænsen rundt om judæernes område, slægt for slægt. 12 Vestgrænsen er det store hav. Det er grænsen rundt om judæernes område efter deres slægter.12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 Kaleb, Jefunnes søn, fik et stykke land blandt judæerne efter den befaling, Herren havde givet Josva: anakitternes stamfader Arbas by, det er Hebron. 13 Men Kaleb, Jefunnes søn, gav han et stykke land imellem judæerne efter Herrens befaling til Josua: anaks stamfader arbas by, det er Hebron; 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14 Og Kaleb fordrev de tre Anak-sønner derfra, Sheshaj, Akiman og Talmaj, Anaks efterkommere.14 og Kaleb drev de tre anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak. 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Derfra drog han op mod indbyggerne i Debir; tidligere hed Debir Kirjat-Sefer.15 Derfra drog han op mod debirs indbyggere; debir hed fordum Kirjat Sefer. 15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
16 Kaleb sagde: "Den, der slår Kirjat-Sefer og indtager den, får min datter Aksa til kone."16 Da sagde Kaleb: »Den, som slår kirjat sefer og indtager det, giver jeg min datter aksa til hustru!« 16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Otniel, søn af Kalebs bror Kenaz, indtog den, og Kaleb gav ham sin datter Aksa til kone. 17 Og da Benizziten Otniel, Kalebs broder, indtog det, gav han ham sin datter Aksa til hustru. 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Men da hun kom til ham, fik hun ham overtalt til at måtte bede sin far om et stykke jord. Hun sprang ned af æslet, og Kaleb sagde til hende: "Hvadvil du?" 18 Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin fader om agerland. Hun sprang da ned af æselet, og Kaleb spurgte hende: »Hvad vil du?« 18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 Hun svarede: "Giv mig en gave. Siden du har bortgiftet mig i Sydlandet, skal du give mig kilder." Så gav han hende både de øvre og de nedre kilder. 19 Hun svarede: »Giv mig en velsignelse!« Siden du har bortgiftet mig i det tørre sydland, må du give mig vandkilder!« Da gav han hende de øvre og de nedre vandkilder.19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Dette er judæernes stammes arvelod, slægt for slægt. 20 Judæernes stammes arvelod efter deres slægter er: 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Byerne i udkanten af judæernes stamme ved grænsen til Edom i Sydlandet er: Kabse'el, Eder, Jagur, 21 Byerne i udkanten af judæernes stamme ved Edoms grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur, 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Kina, Dimona, Ad'ada, 22 Kina, Dimona, Arara, 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Kedesh, Hasor, Jitnan, 23 Kedesj Hazot, Jitnan, 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Zif, Telem, Ba'alot, 24 Zif, Telam, Bealot, 24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Hasor-Hadatta, Kerijjot-Hesron, det samme som Hasor,25 Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor, 25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26 Amam, Shema, Molada, 26 Amam, Sjema, Molada, 26 Amam, and Shema, and Moladah,
27 Hasar-Gadda, Heshmon, Bet-Pelet,27 Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet, 27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28 Hasar-Shual, Be'ersheba med tilhørende småbyer,28 Hazar Sjual, Be'ersjeba med småbyer, 28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
29 Ba'ala, Ijjim, Esem, 29 Ba'ala, Ijjim, Ezem, 29 Baalah, and Iim, and Azem,
30 Eltolad, Kesil, Horma, 30 Eltolad, Betul, Horma, 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siklag, Madmanna, Sansanna, 31 Ziklag, Madmanna, Sansanna, 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Shilkim, Ajin og Rimmon, i alt niogtyve byer med tilhørende landsbyer. 32 Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve byer med landsbyer.32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 I Lavlandet: Eshtaol, Sor'a, Ashna, 33 I lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna, 33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Zanoa, En?Gannim, Tappua, Enam, 34 Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam, 34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka, 35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka, 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Sha'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim, i alt fjorten byer med tilhørende landsbyer, 36 Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammenfjorten byer med landsbyer. 36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Senan, Hadasha, Migdal-Gad,37 ZZenan, Hadasja, Migdal Gad, 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38 Dil'an, Mispe, Jokte'el, 38 Dilan, Mizpe, Jokte'el, 38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lakish, Boskat, Eglon, 39 Lakisj, Bozkaf, Eglon, 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Kabbon, Lakmas, Kitlish, 40 Kabbon, Lamas, Hitlisj, 40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Gederot, Bet-Dagon, Na'ama og Makkeda, i alt seksten byer med tilhørende landsbyer,41 Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten byer med landsbyer. 41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Libna, Eter, Ashan, 42 Libna, Eter, Asjan, 42 Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Jifta, Ashna, Nesib, 43 Jifta, Asjna, Nezib, 43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Ke'ila, Akzib og Maresha, i alt ni byer med tilhørende landsbyer, 44 Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni byer med landsbyer. 44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Ekron med tilhørende småbyer og landsbyer, 45 Ekron med småbyer og landsbyer; 45 Ekron, with her towns and her villages:
46 fra Ekron og vestpå alle de byer, der ligger på Ashdodsiden, med tilhørende landsbyer, 46 fra Ekron til havetalt, hvad der ligger på asdodsiden, med tilhørende landsbyer; 46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47 Ashdod med tilhørende småbyer og landsbyer, Gaza med tilhørende småbyer og landsbyer indtil Egyptens bæk med Det Store Hav som grænse. 47 asdod med småbyer og landsbyer; Gaza med småbyer og landsbyer indtil Ægyptens bæk med det store hav som grænse.47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48 -bjerglandet: Shamir, Jattir, Soko,48 I bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko, 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Danna, Kirjat?Sanna, det samme som Debir, 49 Danna, Kirjat Sefer, det er Debir, 49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
50 Anab, Eshtemoa, Anim, 50 Anab, Esjtemo, Anim, 50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Goshen, Holon og Gilo, i alt elleve byer med tilhørende landsbyer, 51 Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve byer med landsbyer. 51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 Arab, Duma, Esh'an, 52 Arab, Duma, Esjan, 52 Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Janum, Bet-Tappua, Afeka,53 Janum, Bet Tappua, Afeka, 53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
54 Humta, Kirjat-Arba, det samme som Hebron, og Sior, i alt ni byer med tilhørende landsbyer,54 Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni byer med landsbyer. 54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon, Karmel, Zif, Jutta, 55 Maon, Karmel, Zif, Jutta, 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jizre'el, Jokdeam, Zanoa, 56 Jizre'el, Jokdeam, Zanoa, 56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Kain, Gibea og Timna, i alt ti byer med tilhørende landsbyer, 57 Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti byer med landsbyer. 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor,58 Halhul, Bet Zur, Gedor, 58 Halhul, Bethzur, and Gedor,
59 Ma'arat, Bet-Anot og Eltekon, i alt seks byer med tilhørende landsbyer, Tekoa, Efrata, det samme som Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tattam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho, i alt elleve byer med tilhørende landsbyer,59 Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks byer med landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve byer med landsbyer. 59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Kirjat-Ba'al, det samme som Kirjat-Jearim, og Rabba, i alt to byer med tilhørende landsbyer.60 Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to byer med landsbyer.60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 I Ørkenen: Bet-ha-Araba, Middin, Sekaka,61 I ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka, 61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62 Nibshan, Ir-ha-Mela og En-Gedi, i alt seks byer med tilhørende landsbyer.62 Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks byer med landsbyer.62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63 Men jebusitterne, som boede i Jerusalem, kunne judæerne ikke fordrive, og den dag i dag bor jebusitterne sammen med judæerne i Jerusalem. 63 Men jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunne judæerne ikke drive bort; og jebusiterne bor i Jerusalem sammen med judæerne den dag i dag.63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel