Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 18

1992

1931

King James Version

1 Hele israelitternes menighed samledes i Shilo, og de rejste Åbenbaringsteltet der; landet var nu underlagt dem. 1 Hele israeliternes menighed kom sammen i Silo, og de rejste åbenbaringsteltet der, da de nu havde underlagt sig landet.1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
2 Men der var stadig syv stammer tilbage af israelitterne, som ikke havde fået tildelt deres arvelod. 2 Men der var endnu syv stammer tilbage af israeliterne, som ikke havde fået deres arvelod tildelt. 2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
3 Josva sagde til israelitterne: "Hvor længe vil I tøve med at gå .ind og erobre det land, som Herren, jeres fædres Gud, har givet jer? 3 Josua sagde derfor til israeliterne: »Hvor længe vil I endnu nøle med at drage hen og tage det land i besiddelse, som Herren, eders fædres Gud, har givet eder? 3 And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?
4 Vælg tre mænd for hver stamme, som jeg kan sende af sted. De skal drage rundt i landet og udarbejde en beskrivelse af det til brug ved tildelingen af arvelodder; derefter skal de komme tilbage til mig. 4 udse eder tre mænd af hver stamme, som jeg kan udsende; de skal gøre sig rede og drage landet rundt og affatte en beskrivelse derover til brug ved fastsættelsen af deres arvelod og så komme tilbage til mig. 4 Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
5 Så skal de dele landet i syv dele. Juda skal beholde sit område i syd, og Josefs hus skal beholde sit område i nord. 5 De skal dele det i syv dele; Juda skal beholde sit område mod syd og Josefs slægt sit mod nord. 5 And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
6 I skal udarbejde en beskrivelse af landet, delt i syv dele, og bringe den til mig her. Så vil jeg kaste lod for jer her for Herren vor Guds ansigt. 6 Og I skal så affatte en beskrivelse over landet, delt i syv dele, og bringe mig den; så vil jeg kaste lod for eder her for Herren vor Guds åsyn. 6 Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
7 Levitterne skal ikke have nogen del blandt jer, forpræstetjenesten for Herren er deres lod. Gad, Ruben og halvdelen af Manasses stamme har fået deres arvelod øst for Jordan; den har Herrens tjener Moses givet dem." 7 Thi leviterne får ingen del iblandt eder, da Herrens præstedømme er deres arvelod; og Gad, Ruben og Manasses halve stamme har på Jordans østside fået deres arvelod, som Herrens tjener Moses gav dem!«7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
8 Så gjorde mændene sig klar til at tage af sted, og Josva befalede dem at udarbejde en beskrivelse af landet; han sagde: "Drag rundt i landet, udarbejd en beskrivelse af det, og vend så tilbage til mig! Så vil jeg kaste lod for jer for Herrens ansigt her i Shilo." 8 Da begav mændene sig på vej; og Josua bød de bortdragende affatte en beskrivelse over landet, idet han sagde: »Drag landet rundt, affat en beskrivelse over det og kom så tilbage til mig; så vil jeg kaste lod for eder her for Herrens åsyn i Silo!« 8 And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
9 Mændene tog af sted, drog igennem landet og udarbejdede en beskrivelse af det, delt i syv dele, by for by. Så kom de tilbage til Josva i lejren ved Shilo. 9 Så begav, mændene sig på vej og drog igennem landet og affattede en beskrivelse derover, by for by, i syv dele; og derpå kom de tilbage til Josua i lejren ved Silo. 9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
10 Og Josva kastede lod for dem i Shilo for Herrens ansigt og fordelte der landet til israelitterne, så hver stamme fik sin del. 10 Men Josua kastede lod for dem i Silo for Herrens åsyn og udskiftede der landet til israeliterne, afdeling, for afdeling.10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
11 Loddet faldt på benjaminitternes stamme, slægt for slægt. Det område, der tilfaldt dem ved lodkastningen, lå mellem judæerne og Josefsønnerne. 11 Da faldt loddet for benjaminiternes, stamme efter deres slægter; og det område, der blev deres lod, kom til at ligge mellem Judas og Josefs sønner. 11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
12 Deres nordgrænse går fra Jordan, op til-bjergryggen nord for Jeriko, mod vest op over-bjerglandet og ender i ørkenen ved Bet-Aven.12 Deres nordgrænse begynder ved Jordan, og grænsen strækker sig op til bjergryggen norden for Jeriko og mod vest op i bjerglandet, så den ender i Bet-Avens ørken; 12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.
13 Derfra går den videre mod syd til Luz, det samme som Betel, i retning af-bjergryggen ved Luz, og ned til Atarot-Addar på-bjerget syd for Nedre Bet-Horon.13 derfra går grænsen videre til Luz, til bjergryggen sønden for Luz, det er Betel, og strækker sig ned til Atarot-Addar over bjerget sønden for nedre-bet-horon. 13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.
14 Så går den i en bue, drejer og løber som vestgrænse mod syd fra-bjerget, somligger lige syd for Bet-Horon, og ender ved Kirjat-Ba'al, det samme som Kirjat-Jearim, den judæiske by. Det var vestgrænsen.14 Derpå bøjer grænsen om og løber som vestgrænse sydpå fra bjerget lige sønden for Bet-Horon og Ender ved kirjat-ba'al, det er den judæiske by kirjat-jearim; det er vestgrænsen. 14 And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
15 Sydgrænsen går fra udkanten af Kirjat-Jearim og fortsætter til Neftoakilden.15 Sydgrænsen begynder ved udkanten af Kirjat-Ba'al, og grænsen går til Neftoas vandkilde; 15 And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:
16 Så går den ned til kanten af det-bjerg, der ligger over for Hinnoms søns-dal nord for Refaim-dalen, ned gennem Hinnom-dalen på sydsiden af jebusitternes-bjergryg, ned til Rogel-kilden.16 derpå strækker den sig ned til randen af bjerget lige over for Hinnoms søns dal norden for Refaimdalen og videre til Hinnoms dal sønden om jebusiternes bjergryg og til Rogelkilden; 16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
17 Derpå går den i en bue mod nord, fortsætter til En-Shemesh, videre til Gelilot over for Adummim-passet, ned til Rubens søn Bohans sten,17 så drejer den nordpå og fortsætter til Sjemesjkilden og videre til gelilot lige over for adummimpasset, derpå ned til Rubens søn bohans sten 17 And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
18 videre til-bjergryggen nord for Bet-ha-Araba, ned i Araba-lavningen.18 Og går så videre til bjergryggen norden for Bet-Araba og Ned i arabalavningen; 18 And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
19 Så går den videre til-bjergryggen nord for Bet-Hogla og ender ved Salthavets nordlige bugt ved Jordans udløb. Det var sydgrænsen.19 så går den videre til bjergryggen norden for Bet-Hogla og ender norden for Salthavets bugt ved Jordans udløb; det er sydgrænsen. 19 And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.
20 Mod øst er Jordan grænsen. Det var benjaminitternes arvelod med dens grænser hele vejen rundt, slægt for slægt. 20 Mod øst danner Jordan grænse. Det er benjaminiternes arvelod med dens grænser efter deres slægter.20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
21 De byer, som tilfaldt benjaminitternes stamme, slægt for slægt: Jeriko, Bet-Hogla, Emek-Kesis,21 Og benjaminiternes stammes byer efter deres slægter er følgende: Jeriko, Bet-Hogla, Emek-Keziz, 21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz.
22 Bet-ha-Araba, Semarajim,22 Bet-Araba, Zemarajim, Betel, 22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
23 Betel, Avvim, Para, Ofra, 23 Avvim, Para, ofra, 23 And Avim, and Parah, and Ophrah,
24 Kefar-ha-Ammoni, Ofni og Geba, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer,24 Kefar-Ammoni, Ofni og Geba; tilsammen tolv byer med landsbyer. 24 And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
25 Gibeon, Rama, Be'erot, 25 Gibeon, Rama, Be'erot, 25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
26 Mispe, Kefira, Mosa, 26 Mizpe, Kefira, Moza, 26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
27 Rekem, Jirpe'el, Tar'ala, 27 Rekem, Jirpe'el, Tar'ala, 27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
28 Sela, Elef, Jebus, det samme som Jerusalem, Gibea og Kirjat-Jearim, i alt fjorten byer med tilhørende landsbyer. Det var benjaminitternes arvelod, slægt for slægt.28 ,Zela, Elef, Jebus, det er Jerusalem, Gibeat og Kirjat-Jearim; tilsammen fjorten byer med landsbyer. Det er benjaminiternes arvelod efter deres slægter. 28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel