Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Josuabogen 19

1992

1931

King James Version

1 Det andet lod faldt på Simeon, simeonitternes stamme, slægt for slægt. Deres arvelod lå midt i judæernes arvelod. 1 Det andet lod faldt for Simeon, for simeoniternes stamme efter deres slægter; og deres arvelod kom til at ligge inde i judæernes arvelod. 1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Til deres arvelod hørte: Be'ersheba, Shema, Molada, 2 Til deres arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada, 2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar?Shual, Bala, Esem, 3 Hazar-Sjual, Bala, Ezem, 3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad, Betul, Horma, 4 Eltolad, Betul, Horma, 4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siklag, Bet-Markabot, Hasar?Susa,5 Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa, 5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 Bet?Lebaot og Sharuhen, i alt tretten byer med tilhørende landsbyer, 6 Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten byer med landsbyer. 6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Ajin, Rimmon, Eter og Ashan, i alt fire byer med tilhørende landsbyer; 7 En-Rimmon, token, Eter og Asjan; tilsammen fire byer med landsbyer. 7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 desuden alle landsbyerne, som lå rundt om disse byer helt til Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det var simeonitternes stammes arvelod, slægt for slægt.8 Desuden alle landsbyerne rundt om disse byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er simeoniternes stammes arvelod efter deres slægter. 8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Simeonitternes arvelod blev taget fra judæernes del, for judæernes del var for stor til dem. Derfor fik simeonitterne arvelod midt i deres. 9 Fra judæernes del blev simeoniternes arvelod taget; thi judæernes del var for stor til dem; der for fik simeoniterne arvelod inde i deres arvelod.9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Det tredje lod faldt på zebulonitterne, slægt for slægt. Det område, de fik i eje, strakte sig til Sarid.10 Det tredje lod faldt for Zebuloniterne efter deres slægter. Deres arvelods landemærke når til sarid: 10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Deres grænse går mod vest op til Mar'ala, lige forbi Dabbeshet og bækken, der løber øst om Jokneam. 11 Og deres grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til bækken, som løber østen om Jokneam; 11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 Fra Sarid bøjer den om mod øst, hvor solen står op, hen mod Kislot-Tabors område, fortsætter til Daberat, op til Jafia,12 fra Sarid drejer den østpå, mod solens opgang, hen imod Kis-idt-tabors område og fortsætter til daberat og op til Jafia; 12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia.
13 derfra videre mod øst til Gat-ha-Hefer, til Et-Kasin, fortsætter til Rimmon og går i en bue til Nea.13 mod øst, mod solens opgang, løber den derpå over til Gat-hefer, til Et-kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea; 13 And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14 Så drejer den mod nord til Hannaton og ender i-dalen ved Jifta-El.14 derfra drejer grænsen i nordlig retning til Hannaton og ender i dalen ved Jifta-el. 14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 Kattat, Nahalal, Shimron, Jid'ala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer. 15 Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv byer med lands-byer. 15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Det var zebulonitternes arvelod, slægt for slægt, med byer og tilhørende landsbyer. 16 Det er zebulonilernes arvelod efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Detfjerde lod faldt på Issakar, på issakaritterne, slægt for slægt. 17 For Issakar faldt det fjerde lod, for Issakariterne efter deres slægter; 17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Deres område omfattede: Jizre'el, Kesulot, Shunem, 18 og deres landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem, 18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafarajim, Shion, Anaharat, 19 Hafarajim, Sji'on, Anabarat, 19 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabbit, Kishjon, Ebes, 20 Rabbit, Kisjjon, Ebez, 20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remet, En?Gannim, En-Hadda og Bet-Passes.21 Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez. 21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Og grænsen går lige forbi Tabor, Shahasima og Bet?Shemesh og ender ved Jordan, i alt seksten byer med tilhørende landsbyer. 22 Og grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten byer med landsbyer. 22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Det var issakaritternes stammes arvelod, slægt for slægt, med byer og tilhørende landsbyer. 23 Det er Issakariternes stammes område efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Det femte lod faldt på asheritternes stamme, slægt for slægt. 24 Det femte lod faldt for aseriternes stamme efter deres slægter. 24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Deres område omfattede: Helkat, Hali, Beten, Akshaf, 25 Deres landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf, 25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alammelek, Am'ad og Mishal. Og grænsen går lige forbi Karmel mod vest og Shihor-Libnat,26 Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat, 26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 bøjer om mod øst til Bet-Dagon, støder op til Zebulon og-dalen ved Jifta-El mod nord, til Bet-ha-Emek og Ne'iel, og fortsætter mod nord til Kabul,27 drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul, 27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 Abdon, Rehob, Hammon og Kana, helt til det store Sidon. 28 Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store stad Zidon; 28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 Så bøjer den om mod Rama, fortsætter til den befæstede by Tyrus, bøjer om mod Hosa og ender ude ved havet; dertil kommer Mehalleb, Akzib, 29 så drejer grænsen mod Rama og til den befæstede by Tyrus; derpå drejer grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib, 29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 Akko, Afek og Rehob, i alt toogtyve byer med tilhørende landsbyer. 30 Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve byer med landsbyer. 30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Det var asheritternes stammes arvelod, slægt for slægt,med byer og tilhørende landsbyer. 31 Det er Aseriternes Stammes område efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Det sjette lod faldt på naftalitterne, slægt for slægt. 32 For naftaliterne faldt det sjette lod, for naftaliterne efter deres slægter. 32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Deres område strakte sig fra Helef, fra Elon?Besa'anannim, Adami-ha-Nekeb og Jabne'el til Lakkum og endte ved Jordan.33 Deres landemærke går fra helet, fra Allon-beza'anannim og Adami-nekeb og Jabne'el indtil lakkum og ender ved Jordan; 33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 Grænsen bøjer om mod vest til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukok, støder op til Zebulon mod syd, til Asher mod vest og til Jordan mod øst.34 så drejer grænsen vestpå til aznot-tabor, fortsætter Derfra til hukkok, berører Zebulon mod syd, Aser mod vest og Jordan mod øst. 34 And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 De befæstede byer: Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret, 35 Befæstede byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, 35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hasor, 36 Adama, Rama, Hazor, 36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedesh, Edre'i, En-Hasor,37 Hedesj, Edre'i, En-Hazor, 37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 Jir'on, Mi-dal-El, Horem, Bet-Anat og Bet?Shemesh, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.38 Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten byer med landsbyer. 38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Det var naftalitternes stammes arvelod, slægt for slægt, med byer og tilhørende landsbyer. 39 Det er naftaliternes stammes arvelod efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Det syvende lod faldt på danitternes stamme, slægt for slægt. 40 For daniternes stamme efter deres slægter faldt det syvende lod. 40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Det område, de fik i eje, omfattede: Sor'a, Eshtaol, Ir-Shemesh,41 Deres arvelods landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-sjemesj, 41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Sha'alabbin, Ajjalon, Jitla, 42 Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla, 42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon, Timna, Ekron, 43 Elon, Timna, Ekron, 43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Ba'alat, 44 Elteke, Gibbeton, Ba'alat, 44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bene?Berak, Gat?Rimmon, 45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon, 45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 Me-ha-Jarkon og Rakkon, tillige med området hen mod Jafo.46 Me-Ja1'kon og Rakkon og egnen hen imod Jafo. 46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Men danitternes område blev for trangt for dem. Derfor drog de op og angreb Leshem, indtog den og slog den med sværd; de tog den i besiddelse og bosatte sig i den, og de gav Leshem navnet Dan efter deres stamfader Dan. 47 Men daniternes område blev dem for trangt; derfor drog daniterne op og angreb lesjem, indtog det og slog det med sværdet; derpå tog de det i besiddelse og bosatte sig der og gav lesjem navnet Dan efter deres stamfader Dan. 47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Det var danitternes stammes arvelod, slægt for slægt, med byer og tilhørende landsbyer. 48 Dette er daniternes stammes arvelod efter deres slægter, nævnte byer med landsbyer.48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Da israelitterne var færdige med at fordele landet, område for område, gav de Josva, Nuns søn, en jordlod blandt sig. 49 Da israeliterne var færdige med udskiftningen af landet, stykke for stykke, gav de Josua, Nuns søn, en arvelod imellem sig. 49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Efter Herrens befaling gav de ham den by, han bad om, Timnat-Sera i Efraims-bjergland; og han udbyggede byen og bosatte sig dér.50 efter Herrens påbud gav de ham den by, han udbad sig, timnat-Sera i Efraims bjerge; og han befæstede byen og bosatte sig der.50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Det var de arvelodder, præsten Eleazar og Josva, Nuns søn, og overhovederne for de israelitiske stammers fædrenehuse fordelte ved lodkastning; det skete i Shilo for Herrens ansigt ved indgangen til Åbenbaringsteltet. Dermed var de færdige med at fordele landet. 51 Det er de arvelodder, som præsten Eleazar og Josua, Nuns søn, og overhovederne for de israelitiske stammers fædrenehuse udskiftede ved lodkastning i Silo for Herrens åsyn ved åbenbaringsteltets indgang. Således blev de færdige med udskiftningen af landet.51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel