Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Klagesangene 5

1992

1931

King James Version

1 Husk, Herre, hvad der skete os, se dog, hvordan vi bliver spottet. 1 Herre, kom vor skæbne i hu, sku ned og se vor skændsel! 1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Vor ejendom er kommet i hænderne på fremmede, vore huse tilhører udlændinge. 2 Vor arvelod tilfaldt fremmede, udlændinge fik vore huse. 2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Vi er faderløse, har ingen far, vore mødre sidder som enker. 3 Forældreløse, faderløse er vi, som enker er vore mødre. 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Vandet, vi drikker, må vi købe , brændet får vi kun mod betaling. 4 Vort drikkevand må vi købe, betale må vi vort brænde. 4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Vi bliver tæt forfulgt, vi er udmattede, vi får ingen hvile. 5 Åget trykker vor nakke, vi trættes og finder ej hvile. 5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Vi rakte hånden frem mod Egypten og mod Assyrien for at mættes med brød. 6 Ægypten rakte vi hånd, Assur, for at mættes med brød. 6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Vore fædre syndede, de er ikke mere, vi må bære deres straf. 7 Vore fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres skyld. 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Trælle hersker over os, ingen befrier os fra dem. 8 Over os råder trælle, ingen frier os fra dem. 8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Med livet som indsats henter vi føden hjem truet af ørkenens sværd; 9 Med livsfare henter vi vort brød, udsatte for ørkenens sværd. 9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 vores hud er hed som en ovn i den glødende hunger. 10 Vor hud er sværtet som en ovn af hungerens svidende lue. 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Kvinder voldtages i Zion, jomfruer i Judas byer. 11 De skændede kvinder i Zion, jomfruer i Judas byer. 11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Stormænd bliver grebet og hængt, der bliver ikke vist de ældste respekt. 12 Fyrster greb de og hængte, tog intet hensyn til gamle. 12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Unge mænd må trække kværnen , drenge segner under brændet. 13 Ynglinge sattes til kværnen, under brændeknippet segnede drenge. 13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 De ældste sidder ikke mere i porten, de unge mænd spiller ikke mere på strenge. 14 De gamle forsvandt fra porten, de unge fra strengenes leg. 14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Vort hjertes fryd er til ende, vor dans er forvandlet til sorg, 15 Vort hjertes glæde er borte, vor dans er vendt til sorg. 15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 kronen faldt af vort hoved. Ve os, vi har syndet! 16 Kronen faldt af vort hoved, ve os, at vi har syndet! 16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 Vort hjerte er sygt, vore øjne formørkes; 17 Vort hjerte blev derfor sygt, derfor vort øje mørkt: 17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 fordi Zions-bjerg ligger øde, strejfer ræve omkring.18 For Zions bjerg, som er øde, ræve tumler sig der. 18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Du, Herre, troner til evig tid, din trone står i slægt efter slægt. 19 Du, herre, troner for evigt, fra slægt til slægt står din trone. 19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Hvorfor glemmer du os for evigt? Hvorfor svigter du os for altid? 20 Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage? 20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Lad os vende om til dig, Herre, så vi vender om, gør vore dage nye, som de var i fortiden, 21 Omvend os, herre, til dig, så vender vi om, giv os nye dage, som fordum! 21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 hvis du ikke helt har forkastet os og ikke er alt for vred på os. 22 Eller har du helt stødt os bort, er din vrede mod os uden ende? 22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel