Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Kolossenserbrevet 2

1992

1948

King James Version

1 Jeg vil nemlig have, at I skal vide, hvor svær en kamp jeg må kæmpe for jer og for dem i Laodikea og for alle andre, der ikke har truffet mig, 1 Jeg vil nemlig, at I skal vide, hvor svær en kamp jeg er stedt i for jer og for dem i Laodikea og for alle de andre, som aldrig har truffet mig personlig, 1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2 for at de skal trøstes i deres hjerte og knyttes sammen i kærlighed og nå til den fulde rigdom på vished og indsigt, nå til erkendelse af Guds hemmelighed, Kristus, 2 for at deres hjerter må opmuntres, derved at de sammenknyttes i kærlighed og når til den fuldvisse indsigts hele rigdom og til erkendelse af Guds hemmelighed: Kristus, 2 That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgment of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
3 i hvem alle visdommens og kundskabens skatte er skjult. 3 i hvem alle visdommens og kundskabens skatte er skjult til stede. 3 In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Det siger jeg, for at ingen skal besnære jer med forførerisk tale. 4 Dette siger jeg, for at ingen skal bedrage jer med overtalende ord. 4 And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
5 For selv om jeg ikke er personligt til stede, så er jeg dog i ånden hos jer, og jeg glæder mig over den orden, jeg ser hos jer, og over fastheden i jeres tro på Kristus. 5 Thi selv om jeg også legemligt er fraværende, er jeg dog i ånden hos jer og glæder mig ved at se den orden, som findes hos jer, og fastheden i jeres tro på Kristus. 5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
6 Når I nu har taget imod Kristus Jesus, Herren, så lev i ham, 6 Da I nu har modtaget Kristus Jesus som Herren, sålev jeres liv i ham, 6 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
7 rodfæstede i ham, opbyggede i ham, grundfæstede i troen, som I har lært det, overstrømmende i jeres tak. 7 idet I er rodfæstede i ham og i ham opbygges og befæstes i troen, således som I har lært, og bliver rige på taksigelse. 7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
8 Se til, at ingen fanger jer med filosofi og tomt bedrag, der bygger på menneskers overlevering, på verdens magter og ikke på Kristus. 8 Tag jer i agt, at ikke nogen skal fange jer ved verdslig visdom og tomt bedrag, som støtter sig på menneskers overlevering og verdens »magter« ikke på Kristus. 8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
9 For i ham bor hele guddomsfylden i kød og blod, 9 Thi i ham bor hele guddomsfylden legemlig, 9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
10 og i ham, som er hoved for al magt og myndighed, er I blevet fyldt med den. 10 og i denne fylde har I del, idet I er i ham, som er hoved for enhver magt og myndighed. 10 And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:
11 I ham blev I også omskåret, ikke med hånden, men ved at aflægge det syndige legeme, ved omskærelse til Kristus, 11 I ham er I også blevet omskåret med en omskærelse, som ikke bliver udført med hænder, men består i aflæggelsen af det kødelige legeme, det vil sige Kristus-omskærelsen, 11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
12 da I blev begravet sammen med ham i dåben, og i den blev I også oprejst sammen med ham ved troen på Guds kraft, der oprejste ham fra de døde. 12 idet I blev begravet med ham i dåben, og i den blev I også sammen med ham opvakt ved troen på Guds virkekraft, da han opvakte ham fra de døde. 12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
13 Også jer, der var døde i jeres overtrædelser, uomskårne på kroppen, gjorde Gud levende sammen med ham, da han tilgav os vore overtrædelser. 13 Ja, også jer, som var døde i jeres overtrædelser og uomskårne, syndige menneskenatur, jer levendegjorde Gud sammen med ham, da han tilgav os alle vore overtrædelser. 13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
14 Han slettede vort gældsbevis med alle dets bestemmelser imod os; han fjernede det ved at nagle det til korset; 14 Han udslettede det anklagende skyldbrev med dets lovbestemmelser, det, som var imod os; han tog det bort ved at nagle det til korset. 14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
15 han afvæbnede magterne og myndighederne, stillede dem offentligt til skue og førte dem i sit triumf tog i Kristus. 15 Han afvæbnede magterne og myndighederne og stillede dem åbenlyst til skue, da han førte dem i sejrstog ved Kristus. 15 And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16 Lad derfor ikke nogen dømme jer på grund af mad eller drikke, eller på grund af fester eller; nymåne eller sabbatter. 16 Lad derfor ingen dømme jer for mad og drikke eller med hensyn til højtid, nymåne eller sabbat; 16 Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:
17 Det er kun en skygge af det, som skal komme, men legemet selv er Kristus. 17 det er alt sammen kun en skygge af det, der skulle komme, men sagen selv kom med Kristus. 17 Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
18 Lad jer ikke frakende sejrsprisen af nogen, som går ind for falsk ydmyghed og engledyrkelse, fordyber sig i egne syner og uden grund er indbildsk i sit verdslige sind, 18 Lad jer ikke frakende sejrsprisen af nogen, hvis lyst står til »ydmyghed« og engledyrkelse, og som fordyber sig i, hvad han har set i syner, uden grund opblæst af sit kødelige sind, 18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19 og som ikke holder sig til ham, der er hovedet, og ud fra hvem hele legemet, støttet og sammenholdt af sener og led, vokser Guds vækst. 19 og som ikke holder fast ved hovedet, nemlig ham, ud af hvem hele legemet vokser Guds vækst, medens det hjælpes og sammenholdes ved sine bindeled og bånd. 19 And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
20 Når I med Kristus er døde fra verdens magter, hvorfor underkaster I jer så påbud, som I levede i verden: 20 Når I med Kristus er døet bort fra verdens »magter«, hvorfor vil I da, som om I stadig levede i verden, gå ind under forskrifter: 20 Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
21 Tag ikke, smag ikke, rør ikke!21 »Tag ikke, smag ikke, rør ikke!« 21 (Touch not; taste not; handle not;
22 alt sammen noget, der skal bruges og forgå22 ting, der alle er bestemt til at bruges op og forgå alt efter menneskebud og menneskelære? 22 Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
23 det er kun menneskers påbud og lære. Det går for at være visdom med selvvalgt gudsdyrkelse, falsk ydmyghed og skånselsløshed mod legemet, men det har ikke nogen værdi, det tjener kun til kødelig tilfredsstillelse.23 Thi alt sådant har vel med sin selvgjorte gudsdyrkelse og »ydmyghed« og skånselsløshed mod legemet ry for visdom, men der er ikke nogen ære ved det; det tjener kun til tilfredsstillelse af den syndige menneskenatur!23 Which things have indeed a show of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel