Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Nehemias bog 3

1992

1931

King James Version

1 Ypperstepræsten Eljashib og hans brødre, præsterne, gik i gang med at bygge Fåreporten; de tømrede den af bjælker og satte dens portfløje ind; så fortsatte de indtil Meatårnet og indtil Hanan'el?tårnet. 1 Ypperstepræsten eljasjib og hans brødre præsterne tog fat på at bygge fåreporten; de forsynede den med bjælkeværk og indsatte portfløjene; derefter byggede de videre hen til meatårnet og helligede det og igen videre hen til hanan'eltårnet. 1 Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
2 Ved siden af dem byggede mænd fra Jeriko og ved siden af dem Zakkur, Imris søn. 2 Ved siden af ham byggede mændene fra Jeriko, ved siden af dem Zakkur, Imris søn.2 And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.
3 Fiskeporten byggede Sena'as efterkommere; de tømrede den af bjælker og satte dens portfløje ind med lås og slå. 3 Fiskeporten byggede Sena'as efterkommere; de forsynede den med bjælkeværk og indsatte portfløje, kramper og portslåer. 3 But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
4 Ved siden af demarbejdede Meremot, Urijas søn, Kos' sønnesøn, med udbedringen af muren. Ved siden af dem arbejdede Meshullam, Berekjas søn, Meshezab'els sønnesøn; ved siden af dem arbejdede Sadok, Ba'anas søn; 4 Ved siden af dem arbejdede meremot, en søn af Hakkoz's søn uruja, med at istandsætte muren. Ved siden af ham arbejdede mesjullam, en søn af Berekja, en søn af Mesjezab'el, ved siden af ham Zadok, Ba'anas søn. 4 And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
5 ved siden af dem arbejdede folkene fra Tekoa; men de fornemme derfra ville ikke bøje nakken under arbejdet for deres herrer. 5 Ved siden af ham arbejdede folkene fra Tekoa, men de store iblandt dem bøjede ikke deres nakke under deres herres arbejde. 5 And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.
6 Jeshana?porten udbedrede Jojada, Paseas søn, og Meshullam, Besodjas søn; de tømrede den af bjælker og satte dens portfløje ind med lås og slå. 6 Jesjanaporten istandsatte Jojada, Paseas søn, og Mesjullam, Besodejas søn; de forsynede den med bjælkeværk og indsatte portfløje, kramper og portslåer. 6 Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.
7 Ved siden af dem arbejdede gibeonitten Melatja og meronotitten Jadon sammen med mændene fra Gibeon og Mispa ved residensen for statholderen over provinsen Hinsides Floden; 7 Ved siden af dem arbejdede gibeoniten Melatja og meronotiten Jadon sammen med mændene fra Gibeon og Mizpa, der stod under statholderen hinsides floden. 7 And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
8 ved siden af dem arbejdede Uzziel, Harhajas søn, en af guldsmedene; ved siden af ham arbejdede Hananja, en af salveblanderne; de byggede på Jerusalem indtil den brede mur; 8 Ved siden af ham arbejdede Uzziel, en søn af Harhaja, en af guldsmedene. Ved siden af ham arbejdede Hananja, en af salvehandlerne; de udbedrede Jerusalem hen til den brede mur. 8 Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.
9 ved siden af dem arbejdede Refaja, Hurs søn; han var leder for den ene halvdel af Jerusalems distrikt; 9 Ved siden af dem arbejdede øversten over den ene halvdel af Jerusalems område, Refaja, Hurs søn. 9 And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
10 ved siden af ham arbejdede Jedaja, Harumafs søn, ud for sit hus; ved siden af ham arbejdede Hattush, Hashabnejas søn. 10 Ved siden af ham arbejdede Jedaja, harumafs søn, ud for sit eget hus. Ved siden af ham arbejdede hattusj, hasjabnejas søn. 10 And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
11 På den følgende strækning udbedrede Malkija, Harims søn, og Hashub, Pahat?Moabs søn, Ovntårnet; 11 En anden strækningistandsatte Malkija, Harims søn, og Hassjub, pahat-Moabs søn, hen til ovntårnet. 11 Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.
12 ved siden af ham arbejdede Shallum, Hallokeshs søn, sammen med sine døtre; han var leder for den anden halvdel af Jerusalems distrikt. 12 Ved siden af ham arbejdede øversten over den anden halvdel af Jerusalems område, Sjallum, Hallohesj's søn, sammen med sine døtre. 12 And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters.
13 -dalporten udbedrede Hanun og indbyggerne i Zanoa; de genopbyggede den og satte dens portfløje ind med lås og slå, og de byggede tusind alen af muren indtil Møgporten;13 Dalporten istandsatte Hanun og folkene fra Zanoa; de byggede den og indsatte portfløje, kramper og portslåer, og desuden 1000 alen af muren hen til møgporten. 13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.
14 Møgporten udbedrede Malkija, Rekabs søn, der var leder for Bet?ha?Kerems distrikt; han genopbyggede den og satte dens portfløje ind med lås og slå. 14 Møgporten istandsatte øversten over Bet-kerems område, Malkija, Rekabs søn; han byggede den og indsatte portfløje, kramper og portslåer. 14 But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
15 Kildeporten udbedrede Shallun, Kol?Hozes søn, der var leder for Mizpas distrikt; han genopbyggede den, lagde tag over den og satte dens portfløje ind med lås og slå; han genopbyggede også muren ved Shela?dammen nær ved kongens have indtil trappen, der fører ned fra Davidsbyen. 15 Kildeporten istandsatte øversten over Mizpas område, Sjallun, Kol-Hozes søn; han byggede den, forsynede den med tag og indsatte portfløje, kramper og portslåer; han byggede også muren ved dammen, fra hvilken vandledningen fører til kongens have, og hen til trinene, der fører ned fra Davidsbyen. 15 But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.
16 Efter ham arbejdede Nehemja, Azbuks søn, der var leder for den ene halvdel af Bet?Zurs distrikt, til et sted over for Davidsgravene og til den kunstige dam og kasernen; 16 efter ham arbejdede øversten over den ene halvdel af Bet-zurs område, Nehemja, Azbuks søn, hen til pladsen ud for Davids grave, til den udgravede dam og til kærnetroppernes hus. 16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
17 efter ham arbejdede levitterne under ledelse af Rekum, Banis søn; ved siden af ham arbejdede Hashabja for sit distrikt; han var leder for den ene halvdel af Ke'ilasdistrikt; 17 efter ham arbejdede leviterne, ført af rehum, banis søn. Ved siden af ham arbejdede øversten over den ene halvdel af Ke'ilas område, Hasjabja. 17 After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
18 efter ham arbejdede hans brødre under ledelse af Binnuj, Henadads søn, der var leder for den anden halvdel af Ke'ilas distrikt; 18 Efter ham arbejdede deres bysbørn, ført af Binnuj, Henadads søn, øversten over den anden halvdel af Ke'ilas område. 18 After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.
19 ved siden af ham udbedrede Ezer, Jeshuas søn, der var leder for Mispa, den følgende strækning over for opgangen til våbenkammeret ved hjørnet; 19 Ved siden af ham istandsatte øversten over Mizpa, Ezer, Jesuas søn, en anden strækning lige ud for opgangen til tøjhuset i hro'en' 19 And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall.
20 efter ham udbedrede Baruk, Zabbajs søn, den følgende strækning fra hjørnet hen til døren til ypperstepræsten Eljashibs hus; 20 efter ham istandsatte baruk, Zabbajs søn, op ad bjerget en strækning fra krogen til indgangen til ypperstepræsten El-jasjibs hus. 20 After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.
21 efter ham udbedrede Meremot, Urijas søn, Kos' sønnesøn, den følgende strækning fra døren til Eljashibs hus til enden af Eljashibs hus; 21 efter ham istandsatte meremot, en søn af Hakkoz's søn Urija, en strækning fra indgangen til Eljasjibs hus til gavlen. 21 After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
22 efter ham arbejdede præsterne, mænd fra omegnen; 22 efter ham arbejdede præsterne, mændene fra omegnen. 22 And after him repaired the priests, the men of the plain.
23 efter dem arbejdede Benjamin og Hashub ud for deres hus; efter dem arbejdede Azarja, Ma'asejas søn, Ananjas sønnesøn, ved siden af sit hus; 23 Efter dem arbejdede Binjamin og Hassjub ud for deres huse. Efter ham arbejdede Azarja, en søn af Ma'aseja, en søn af Ananja, ved siden af sit hus. 23 After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.
24 efter ham udbedrede Binnuj, Henadads søn, den følgende strækning fra Azarjas hus til hjørnet og krogen; 24 Efter ham istandsatte Binnuj, Henadads søn, en strækning fra Azarjas hus til krogen og til hjørnet. 24 After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.
25 efter ham arbejdede Palal, Uzajs søn, lige over for hjørnet og det øvre tårn, der springer frem fra kongens palads, ved vagtgården; efter ham arbejdede Pedaja, Par'oshs søn, 25 Efter ham arbejdede palal, Uzajs søn, lige ud for krogen og det tårn, der springer frem fra det øvre kongelige hus ved fængselsgården. Efter ham arbejdede Pedaja, Par'osj's søn, 25 Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.
28 ? tempeltrællene boede på Ofel ? til et sted over for Vandporten mod øst og det fremspringende tårn; 28 til stedet ud for vandporten mod øst og det fremspringende tårn. 28 Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
27 efter ham udbedrede folkene fra Tekoa den følgende strækning over for det store fremspringende tårn indtil Ofel?muren. 27 Efter ham istandsatte folkene fra tekoa en strækning fra stedet ud for det store, fremspringende tårn til ofels mur. (På ofel boede tempeltrællene). 27 After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.
28 Oven for Hesteporten arbejdede præsterne, hver især ud for sit hus; 28 Over for hesteporten arbejdede præsterne, hver lige ud for sit hus. 28 From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.
29 efter dem arbejdede Sadok, Immers søn, ud for sit hus; efter ham arbejdede Shemaja, Shekanjas søn, der vogtede østporten; 29 Efter dem arbejdede Zadok, Immers søn, ud for sit hus. Efter ham arbej'dede østportens vogter Sjemaja, Sjekanjas søn. 29 After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.
30 efter ham udbedrede Hananja, Shelemjas søn, og Hanun, Salafs sjette søn, den følgende strækning; efter ham arbejdede Meshullam, Berekjas søn, ud for sit kammer; 30 Efter ham istandsatte Hananja, Sjelemjas søn, og Hanun, Zalafs sjette søn, en strækning. Efter ham arbejdede mesjullam, berekjas søn, ud for sit kammer. 30 After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.
31 efter ham arbejdede Malkija, en af guldsmedene, indtil tempeltrællenes og handelsmændenes hus over for Mifkad?porten og indtil tagværelset oven på krogen; 31 Eter ham arbejdede Malkija, en af guldsmedene, hen til tempeltrællenes hus. Og kræmmeme istandsatte stykket ud for mifkadporten og hen til tagbygningen ved hjørnet. 31 After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner.
32 og mellem tagværelset oven på krogen og Fåreporten arbejdede guldsmedene og handelsmændene. 32 Og mellem tagbygningen ved hjørnet og fåreporten arbejdede guldsmedene og kræmmerne.32 And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel