Ordsprogenes bog 10 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Ordsprog af Salomo. En vís søn glæder sin far, en tåbelig søn er sin mors bekymring. | 1 Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg. | 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2 Uretfærdigheds skatte gavner intet, men retfærdighed redder fra døden. | 2 Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død. | 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3 Herren lader ikke den retfærdige sulte, men uretfærdiges krav afviser han. | 3 Herren lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig. | 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4 Doven hånd skaber armod, flittig hånd gør rig. | 4 Doven hånd skaber fattigdom, flitteges hånd gør rig. | 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5 Den søn, der samler forråd om sommeren, er klog, den søn, der sover ved høsttid, bringer skam. | 5 En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten. | 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 Velsignelser kommer over den retfærdiges hoved, uretfærdiges mund rummer vold. | 6 Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund. | 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7 Den retfærdige nævnes i velsignelser, uretfærdiges navn rådner. | 7 Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen. | 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8 Den, der har visdom i hjertet, tager budene til sig, den, der har dumhed på læben, bringes til fald. | 8 Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes. | 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9 Den, der vandrer retsindigt, vandrer i tryghed, den, der går krogveje, bliver afsløret. | 9 Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde. | 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10 Den, der kniber øjnene sammen, volder lidelse, den, der har dumhed på læben, bringes til fald. | 10 Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes. | 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11 Den retfærdiges mund er en kilde til liv, uretfærdiges mund rummer vold. Had vækker splid, Kærlighed skjuler alle overtrædelser. | 11 Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund. | 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12 På den forstandiges læber findes visdom, åer skal stok til den uforstandiges ryg. | 12 Had vækker splid, kærlighed skjuler alle synder. | 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13 På den forstandiges læber findes visdom, åer skal stok til den uforstandiges ryg. | 13 På den kloges læber fnder man visdom, stok er til ryg på mand uden vid. | 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 De vise har forråd af kundskab, den dummes ord bringer undergang. | 14 De vise gemmer den indsigt, de har, dårens mund er truende våde. | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15 Den riges velstand er hans befæstede by, de fattiges armod fører til deres undergang. | 15 Den riges gods er hans faste stad, armod de ringes våde. | 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16 Den retfærdiges virke fører til liv, den uretfærdiges frembringelser fører til synd. | 16 Den retfærdiges vinding tjener til liv, den gudløses indtægt til synd. | 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17 Den, der vogter på formaningen, viser vej til livet, den, der svigter retledningen, leder vild. | 17 At vogte på tugt er vej tiilivet, vild farer den, som viser revselse fra sig. | 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18 Løgnagtige læber rummer had, den, der spreder sladder, er en tåbe. | 18 Retfærdige læber tier om had, en tåbe er den, der udspreder rygter. | 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19 Med mange ord kan overtrædelse ikke undgås, den, der sparer på sine ord, handler klogt. | 19 Ved megen tale undgås ej brøde, klog er den, der vogter sin mund. | 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20 Den retfærdiges tunge er udsøgt sølv, uretfærdiges hjerte er intet værd. | 20 Den retfærdiges tunge er udsøgt sølv, gudløses hjerte er intet værd. | 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21 Den retfærdiges læber er hyrde for mange, dumme dør af mangel på forstand. | 21 Den retfærdiges læber nærer mange, dårerne dør af mangel på vid. | 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22 Det er Herrens velsignelse, der gør rig, slid føjer intet til. | 22 Herrens velsignelse, den gør rig, slid og slæb lægger intet til. | 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23 At handle skændigt er en fornøjelse for tåben, som visdom er det for den forstandige mand. | 23 For tåben er skændselsgerning en leg, visdom er leg for mand med indsigt. | 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24 Hvad en uretfærdig frygter, rammer ham, retfærdiges ønske opfyldes. | 24 Hvad en gudløs frygter, kommer over hans hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet. | 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25 Når stormen raser, er det ude med den uretfærdige, den retfærdige er grundfæstet for evigt. | 25 Når storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig grund. | 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26 Som eddike for tænderne og som røg for øjnene er den dovne for sin arbejdsgiver. | 26 Som eddike for tænder og røg for øjne så er den lade for dem, der sender ham. | 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 At frygte Herren forlænger livet, uretfærdiges leveår afkortes. | 27 Herrens frygt lægger dage til, gudløses år kortes af. | 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28 Retfærdige har glæde i vente, uretfærdiges håb slukkes. | 28 Retfærdige har glæde i vente, gudløses håb vil briste. | 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29 Herren er værn for den retsindige, men han er undergang for forbrydere. | 29 For lydefri vandel er Herren et værn, men en rædsel for udådsmænd. | 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 Den retfærdige skal aldrig vakle, uretfærdige skal ikke bo i landet. | 30 Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i landet. | 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 Den retfærdiges mund bærer visdom som frugt, den svigefulde tunge skæres af. | 31 Den retfærdiges mund bærer visdoms frugt, den falske tunge udryddes. | 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32 Den retfærdiges læber forstår sig på velvilje, uretfærdiges mund forstår sig på svig. | 32 Den retfærdiges læber søger yndest, gudløses mund bærer falskheds frugt. | 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |