Ordsprogenes bog 11 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Falsk vægt vækker Herrens afsky, nøjagtige lodder har hans velbehag. | 1 Falske vægtskåle er Herren en gru, fuldvvægtigt lod er efter hans sind. | 1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
2 Kommer frækhed, kommer skændsel, men hos de ydmyge er der visdom. | 2 Kommer hovmod, kommer og skændsel, men med ydmyge følger der visdom. | 2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
3 De retskafne ledes af deres retsindighed, de troløse ødelægges af deres falskhed. | 3 Retsindiges uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde. | 3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
4 Rigdom gavner ikke på vredens dag, men retfærdighed redder fra døden. | 4 Ej hjælper rigdom på vredens dag, men retfærd redder fra døden. | 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
5 Den retsindiges retfærdighed jævner hans vej, den uretfærdige fældes af sin uretfærdighed; | 5 Den lydefris retfærd jævner hans vej, for sin gudløshed falder den gudløse. | 5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
6 de retskafne reddes ved deres retfærdighed, de troløse fanges i deres eget begær. | 6 Retsindiges retfærd bringer dem frelse, troløse fanges i egen attrå. | 6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
7 Ved det uretfærdige menneskes død er håbet ude, og forventningen til rigdom skuffes. | 7 Ved døden brister den gudløses håb, dårers forventning brister. | 7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
8 Den retfærdige udfries af nøden, den uretfærdige får hans plads. | 8 Den retfærdige fries af trængsel, den gudløse kommer i hans sted. | 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
9 Med munden ødelægger den gudløse sin næste, men ved de retfærdiges kundskab udfries man. | 9 Med sin mund lægger vanhellig næsten øde, retfærdige fries ved kundskab. | 9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
10 Når det går de retfærdige godt, fryder byen sig, når de uretfærdige går til grunde, er der jubel. | 10 Ved retfærdiges lykke jubler en by, der er fryd ved gudløses undergang. | 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
11 Retskafnes velsignelse far byen til at blomstre, uretfærdiges ord river den ned. | 11 Ved retsindiges velsignelse rejser en by sig, den styrtes i grus ved gudløses mund. | 11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
12 Den, der ringeagter sin næste, er uden forstand, den forstandige mand tier. | 12 Mand uden vid ser ned på sin næste, hvo, som har indsigt, tier. | 12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
13 Den, der løber med sladder, røber hemmeligheder, den pålidelige skjuler sagen. | 13 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler sagen. | 13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
14 Uden planlægning lider et folk nederlag, med mange rådgivere vinder det sejr. | 14 Uden styre står et folk for fald, vel står det til, hvor mange giver råd. | 14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. |
15 Den, der har stillet sikkerhed for en anden, går det ilde, den, der hader at give håndslag, kan være tryg. | 15 Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader håndslag. | 15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
16 En indtagende kvinde vinder ære, stærke mænd vinder rigdom. | 16 Yndefuld kvinde vinder manden ære; hader hun retsind, volder hun skændsel. De lade må savne gods, flittige vinder sig rigdom. | 16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
17 En venligtsindet mand gavner sig selv, en ubarmhjertig mand styrter sig selv i ulykke. | 17 Kærlig mand gør vel mod sin sjæl, den grumme er hård ved sit eget kød. | 17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
18 Den uretfærdige opnår falsk fortjeneste, den, der sår retfærdighed, opnår varig løn. | 18 Den gudløse skaber kun skuffende vinding, hvo retfærd sår, får virkelig løn. | 18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
19 Den, der står fast på retfærdighed, hører livet til, den, der jager efter ondt, hører døden til. | 19 At hige efter retfærd er liv, at jage efter ondt er død. | 19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
20 De, der har et falsk hjerte, vækker Herrens afsky, de, der lever retsindigt, har hans velbehag. | 20 De svigefulde er Herren en gru, hans velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer. | 20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
21 Visselig, den onde forbliver ikke ustraffet, men retfærdiges afkom går fri. | 21 Visselig undgår den onde ej straf, de retfærdiges æt går fri. | 21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
22 Guldring i svinetryne: smuk kvinde uden dømmekraft. | 22 Som guldring i svinetryne er fager kvinde, der ikke kan skønne. | 22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
23 Retfærdiges ønsker fører kun til godt, uretfærdiges håb fører til vrede. | 23 Retfærdiges ønske bliver kun til lykke, gudløse har kun vrede i vente. | 23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
24 Den ene strør ud og får stadig mere, den anden er urimeligt sparsommelig, det fører kun til mangel. | 24 En strør om sig og gør dog fremgang, en anden nægter sig alt og mangler. | 24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
25 Den gavmilde far selv stillet sin sult, den, der giver andre at drikke, får selv stillet sin tørst. | 25 Gavmild sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv. | 25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
26 Den, der holder korn tilbage, ham forbander folk, men velsignelse kommer over den, der sælger. | 26 Hvo kornet gemmer, ham bander folket, velsignelse kommer over den, som sælger. | 26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
27 Den, der opsøger det gode, tilstræber det, der vækker Guds velbehag, den, der søger det onde, rammes selv af det. | 27 Hvo der jager efter godt, han søger efter yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over. | 27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
28 Den, der stoler på sin rigdom, falder, men retfærdige grønnes som løv. | 28 Hvo der stoler på sin rigdom, falder, retfærdige grønnes som løv. | 28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch. |
29 Den, der styrter sit hus i ulykke, får vind i eje, den dumme bliver træl for den vise. | 29 Den, der øder sit hus, høster vind, dåre bliver vismands træl. | 29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
30 Den retfærdiges frugt er livets træ, og den vise vinder mennesker for sig. | 30 Retfærds frugt er et livets træ, vismand indfanger sjæle. | 30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
31 Når den retfærdige får sin løn på jorden, hvor meget mere da ikke den uretfærdige og synderen! | 31 En retfærdig reddes med nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder. | 31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |