Ordsprogenes bog 15 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Et mildt svar afvender vrede, et sårende ord vækker harme. | 1 Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag. | 1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
2 Vises tunge bringer god kundskab, fra tåbers mund strømmer dumhed. | 2 Vises tunge drypper af kundskab, dårskab strømmer fra tåbers mund. | 2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
3 Herrens øjne er alle vegne, de overvåger onde og gode. | 3 Alle vegne er Herrens øjne, de udspejder onde og gode. | 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
4 Besindige ord er livets træ, falske ord bringer fortvivlelse. | 4 Et livets træ er tungens mildhed, dens falskhed giver hjertesår. | 4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
5 Den dumme forkaster sin fars formaning, den, der vogter på retledning, er klog. | 5 Dåre lader hånt om sin faders tugt, klog er den, som tager vare på revselse. | 5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
6 I den retfærdiges hus er der stor rigdom, den uretfærdiges udbytte går tabt. | 6 Den retfærdiges hus har megen velstand, den gudløses høst lægges øde. | 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
7 De vises læber spreder kundskab, det gør tåbernes hjerte ikke! | 7 Vises læber udstrør kundskab, tåbers hjerte er ikke ret. | 7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
8 De uretfærdiges offer vækker Herrens afsky, de retskafnes bøn har hans velbehag. | 8 Gudløses offer er Herren en gru, retsindiges bøn har han velbehag i. | 8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
9 Herren afskyr den uretfærdiges færd, men han elsker den, der stræber efter retfærdighed. | 9 Den gudløses færd er Herren en gru, han elsker den, der stræber efter retfærd. | 9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
10 Streng straf rammer den, der forlader vejen, den, der hader retledning, dør. | 10 Streng tugt er for den, der forlader vejen; den, der hader revselse, dør. | 10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
11 Dødsriget og underverdenen ligger åbne for Herren, hvor meget mere da ikke menneskers hjerter! | 11 Dødsrige og afgrund ligger åbne for Herren, endsige da menneskebørnenes hjerter. | 11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
12 Spotteren elsker ikke den, der irettesætter ham, han opsøger ikke de vise. | 12 Spotteren ynder ikke at revses, til vismænd går han ikke. | 12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
13 Glad hjerte giver venligt ansigt, med lidelse i hjertet følger modløshed. | 13 Glad hjerte giver venligt ansigt, ved hjertesorg bliver modet brudt. | 13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
14 Et forstandigt hjerte søger kundskab, tåbers mund tager sig af dumhed. | 14 Den forstandiges hjerte søger kundskab, tåbers mund lægger vind på dårskab. | 14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
15 Alle den hjælpeløses dage er onde, godt mod gør hver dag til en fest. | 15 Alle den armes dage er onde, glad hjerte er stadigt gæstebud. | 15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
16 Hellere eje lidt og frygte Herren end være meget rig og plages af uro. | 16 Bedre lidet med Herrens frygt end store skatte med uro. | 16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
17 Hellere en ret grønsager med kærlighed til, end en opfedet okse med had til. | 17 Bedre en ret grønt med kærlighed end fedet okse og had der hos. | 17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
18 En opfarende mand vækker splid, den, der er sen til vrede, dæmper strid. | 18 Vredladen mand vækker splid, sindig mand stiller trætte. | 18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
19 Den dovnes vej er som en tjørnehæk, retskafnes vej er banet. | 19 Den lades vej er spærret af tjørn, de flittiges sti er banet. | 19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
20 En vís søn glæder sin far, et tåbeligt menneske ringeagter sin mor. | 20 Viis søn glæder sin fader, tåbe til menneske foragter sin moder. | 20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
21 Dumhed er til glæde for den uforstandige, en forstandig mand går den rette vej. | 21 Dårskab er glæde for mand uden vid, mand med indsigt går lige frem. | 21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
22 Planer mislykkes, når der ikke er holdt råd, med mange rådgivere lykkes det. | 22 Er der ikke holdt råd, så mislykkes planer, de lykkes, når mange rådslår. | 22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. |
23 Det er til glæde for en mand, når hans mund kan svare, et ord i rette tid ? hvor er det godt! | 23 Mand er glad, når hans mund kan svare, hvor godt er et ord i rette tid. | 23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
24 Den kloge er på livets vej, der fører opad, for at undgå dødsriget dernede. | 24 Den kloge går opad på livets vej for at undgå dødsriget nedentil. | 24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
25 Herren river hovmodiges hus ned, men han beskytter enkens enemærker. | 25 Hovmodiges hus river Herren bort, han fastsætter enkens skel. | 25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
26 Onde planer vækker Herrens afsky, liflige ord er rene for ham. | 26 Onde tanker er Herren en gru, men hulde ord er rene. | 26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
27 Den, der skaffer sig uretmæssig vinding, styrter sit hus i ulykke, den, der hader bestikkelse, skal leve. | 27 Den øder sit hus, hvem vinding er alt; men leve skal den, der hader gave. | 27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
28 Den retfærdige tænker i hjertet, før han taler, fra uretfærdiges mund strømmer ondskab. | 28 Den retfærdiges hjerte tænker, før det svarer, gudløses mund lader ondt strømme ud. | 28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
29 Herren holder sig fjernt fra uretfærdige, men han hører retfærdiges bøn. | 29 Herren er gudløse fjern, men hører retfærdiges bøn. | 29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
30 Øjnenes glans glæder hjertet, godt budskab styrker legemet. | 30 Milde øjne fryder hjertet, godt bud giver marv i benene. | 30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
31 Den, der lytter til retledning om livet, far sin plads blandt de vise. | 31 Øret, der lytter til livsens revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise. | 31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
32 Den, der lader hånt om formaning, foragter sit liv, den, der lytter til retledning, erhverver fornuft. | 32 Hvo tugt forsmår, lader hånt om sin sjæl, men vid fanger den, der lytter til revselse. | 32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
33 At frygte Herren er opdragelse til visdom. Ydmyghed går forud for ære. | 33 Herrens frygt er tugt til visdom, ydmyghed først og siden ære. | 33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |