Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 2

1992

1931

King James Version

1 Min søn, hvis du tager imod mine ord og gemmer mine bud hos dig, 1 Min søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine pålæg hos dig, 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 så du lader øret lytte til visdom og vender hjertet mod forstandighed, 2 idet du låner visdom øre og bøjer dit hjerte til indsigt, 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 ja, hvis du råber på indsigt og løfter din røst efter forstandighed, 3 ja, kalder du på forstanden og løfter din røst efter indsigt, 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 hvis du leder efter den som efter sølv, søger efter den som efter skatte, 4 søger du den som sølv og leder den op som skatte, 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 da forstår du, hvad det er at frygte Herren, da opnår du kundskab om Gud. 5 da nemmer du Herrens frygt og vinder dig kundskab om Gud. 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 For Herren giver visdom, fra hans mund kommer kundskab og forstandighed; 6 Thi Herren, han giver visdom, fra hans mund kommer kundskab og indsigt. 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 han har forråd af fornuft til de retskafne han er skjold for dem, der vandrer retsindigt; 7 Til retsindige gemmer han lykke, han er skjold for alle med lydefri vandel, 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 han beskytter de rette stier og vogter sine trofastes vej . 8 idet han værner rettens stier og vogter sine frommes vej. 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Da forstår du retfærdighed, ret og retskaffenhed, alle de gode veje, 9 Da nemmer du retfærd, ret og retsind, hvert et spor, som er godt. 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 for visdom fylder dit hjerte, og kundskab gør dig godt. 10 Thi visdom kommer i dit hjerte, og kundskab er liflig for din sjæl; 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Din omtanke vogter dig, forstandigheden beskytter dig; 11 kløgt skal våge over dig, indsigt være din vogter - 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 den redder dig fra den onde vej, fra folk, der taler svigefuldt, 12 idet den frier dig fra den ondes vej, fra folk, hvis ord kun er vrange, - 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13 folk, der har forladt retskaffenheds stier for at vandre ad mørkets veje, 13 som går fra de lige stier for at vandre på mørkets veje. 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 folk, der glæder sig over at øve ondt og fryder sig over ondskab og svig, 14 Som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt, 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 folk, der går krogveje og viger ud af deres spor; 15 de, som går krogede stier og følger bugtede spor - 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16 den redder dig fra en anden kvinde, den fremmede kvinde, der taler indsmigrende, 16 idet den frier dig fra andenmands hustru, fra fremmed kvinde med sleske ord, 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 som svigter sin ungdoms elskede og har glemt pagten med sin Gud. 17 der sviger sin ungdoms ven og glemmer sin Guds pagt; 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Hendes hus synker ned i døden, til dødningene fører hendes spor; 18 thi en grav til døden er hendes hus, til skyggerne fører hendes spor; 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 ingen af dem, der går ind til hende, vender tilbage, de når ikke frem til livets veje. 19 tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej livets stier 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Derfor skal du vandre ad de godes vej og holde dig til de retfærdiges stier; 20 at du må vandre de godes vej og holde dig til de retfærdiges stier; 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 for de retskafne skal bo i landet, de retsindige blive tilbage i det. 21 thi retsindige skal bo i landet, lydefri levnes deri, 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Men de uretfærdige skal udryddes af landet, de troløse rives bort derfra. 22 men gudløse ryddes af landet, troløse rykkes derfra.22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel