Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 20

1992

1931

King James Version

1 Vinen er en spotter, øl giver larm, ingen, der dingler af det, har visdom. 1 En spotter er vinen, stærk drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis. 1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Rædsel for kongen er som rædsel for løvens knurren, den, der gør ham vred, har forbrudt sit liv. 2 Som løvebrøl er rædslen, en konge vækker, at vække hans vrede er at vove sit liv. 2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Det er en ære for en mand at afstå fra strid, det er alle de dumme, der ypper kiv. 3 Mands ære er det at undgå trætte, men alle tåber vil strid. 3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Den dovne pløjer ikke om efteråret, om sommeren venter han afgrøde, men der er ingen. 4 Om efteråret pløjer den lade ikke, han søger i høst, men finder intet. 4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Gode råd i mandens hjerte er dybt vand, den forstandige øser deraf. 5 Råd i mands hjerte er dybe vande, men mand med indsigt drager det op. 5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Mange råber op om egen troskab, men hvor findes en pålidelig mand? 6 Mangen kaldes en velvillig mand, men hvem kan finde en trofast mand? 6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Retfærdig er den, der vandrer retsindigt, lykkelige hans sønner efter ham! 7 retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans sønner får lykke efter ham. 7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Kongen sidder på dommersædet, han skiller alle onde fra med sit blik. 8 Kongen, der sidder i dommersædet, sigter alt ondt med sit blik. 8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Hvem kan sige: Jeg har holdt mit hjerte rent, jeg er ren for synd? 9 Hvo kan sige: »Jeg rensed mit hjerte, og jeg er ren for synd!« 9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 To slags vægtlodder og to slags kornmål, begge dele vækker Herrens afsky. 10 To slags vægt og to slags mål, begge dele er Herren en gru. 10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Også en dreng kendes på sine gerninger, om hans handling er ren og retskaffen. 11 Selv drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans færd. 11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Øret, der hører, og øjet, der ser, Herren har skabt dem begge. 12 Øret, der hører, og øjet, der ser, Herren skabte dem begge. 12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Hold ikke så meget af søvn, at du forarmes; luk Øjnene op og spis dig mæt! 13 Elsk ikke søvn, at du ej bliver fattig, luk øjnene op og bliv mæt. 13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 »Dårligt, dårligt,« siger køberen, men når han går sin vej, praler han. 14 Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af handelen, når han går bort. 14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Der findes guld og mængder af perler, men kyndige læber er et kostbart smykke. 15 Har man end guld og perler i mængde, kosteligst smykke er kundskabslæber. 15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Tag hans tøj, for han har stillet sikkerhed for en anden, tag pant hos ham for de fremmede. 16 Tag hans klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes skyld! 16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Falskheds brød kan smage dejligt, men bagefter fyldes munden med grus. 17 Sødt smager løgnens brød, bagefter fyldes munden med grus. 17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Planer efter rådslagning bliver til virkelighed, man skal føre krig efter planlægning. 18 Planer, der lægges ved rådslagning, lykkes; før krig efter modent overlæg! 18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Den, der løber med sladder, røber hemmeligheder, undgå samkvem med en åbenmundet. 19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre! 19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Den, der forbander sin far eller mor, hans lampe slukkes ved mørkets frembrud. 20 Den, der bander fader og moder, i bælgmørke går hans lampe ud. 20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Ejendom, der i sin tid blev hurtigt vundet, ender med at være uden velsignelse. 21 Først haster man efter en arv, men til sidst velsignes den ikke. 21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Sig ikke: »Jeg vil gengælde ondt,« men sæt dit håb til Herren, han vil hjælpe dig. 22 Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi på Herren, så hjælper han dig. 22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 To slags vægtlodder vækker Herrens afsky, falsk vægt er af det onde. 23 To slags lodder er Herren en gru, det er ikke godt, at vægten er falsk. 23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 Det er Herren, der styrer en mands gang, hvordan kan et menneske så forstå sin vej? 24 Fra Herren er mands fjed, hvor kan et menneske fatte sin skæbne! 24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Det er en snare for et menneske tankeløst at love en helliggave og først tænke sig om, når løfterne er afgivet. 25 Det er farligt at sige tankeløst: »helligt!« og først efter løftet tænke sig om. 25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26 Den vise konge skiller de uretfærdige fra og lader hjulet køre hen over dem. 26 Viis konge sigter de gudløse, lader tærskehjul gå over dem. 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Herren vogter på menneskets livsånde, ransager alle kamre i dets indre. 27 Menneskets ånd er en Herrens lampe, den ransager alle hans indres kamre. 27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Godhed og troskab beskytter kongen, med troskab understøtter han sin trone. 28 Godhed og troskab vogter kongen, han støtter sin trone ved retfærd. 28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Unge mænds pryd er deres kraft, de gamles ære er det grå hår. 29 Unges stolthed er deres styrke, gamles smykke er grånet hår. 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30 Den onde lutres af skrammer og flænger, kamrene i hans indre af prygl. 30 Blodige strimer renser den onde og hug hans indres kamre.30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel