Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 21

1992

1931

King James Version

1 Som en bæk er kongens hjerte i Herrens hånd, han leder det hen, hvor han vil. 1 En konges hjerte er bække i Herrens hånd, han leder det hen, hvor han vil. 1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2 En mands færd kan være retskaffen i hans egne øjne, men Herren prøver hjerterne. 2 En mand holder al sin færd for ret, men Herren vejer hjerter. 2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3 At der øves retfærdighed og ret, er mere værd for Herren end slagtoffer. 3 At øve ret og skel er mere værd for Herren end offer. 3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Øjnenes stolthed og hjertets hovmod, uretfærdiges lampe, er en synd. 4 Hovmodige øjne, et opblæst hjerte, selv gudløses nyjord er synd. 4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 Den flittiges planer fører til gevinst, men enhver, der har hastværk, kommer til at lide mangel. 5 Kun overflod bringer den flittiges råd, hver, som har hastværk, får kun tab. 5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
6 At skaffe sig skatte ved løgnagtig tunge er en luftig tomhed for dem, der iler mod døden. 6 At skabe sig rigdom ved løgnetunge er jag efter vind i dødens snarer. 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 De uretfærdiges vold river dem bort, for de nægter at øve ret. 7 Gudløses voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve ret. 7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Den skyldiges vej er kroget, men den renes handling er retskaffen. 8 Skyldtynget mand går krogveje, den renes gerning er ligetil. 8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
9 Hellere bo i en krog på taget end dele hus med en stridbar kone. 9 Hellere bo i en krog på taget end fælles hus med frættekær kvinde. 9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 Den uretfærdige har lyst til ondt, hans næste finder ingen barmhjertighed hos ham. 10 Den gudløses sjæl har lyst til ondt, hans øjne ynker ikke hans næste. 10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Lader man spotteren bøde, bliver den uerfarne vís, belærer man den vise, får han kundskab. 11 Må spotter bøde, bliver tankeløs klog, har vismand fremgang, da vinder han kundskab. 11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Den retfærdige handler klogt mod den uretfærdiges hus, når han styrter de uretfærdige i ulykke. 12 Den retfærdige har øje med den gudløses hus, han styrter gudløse folk i ulykke. 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
13 Den, der stopper øret til for den svages skrig, vil selv komme til at råbe uden at få svar. 13 Hvo øret lukker for småmands skrig, skal råbe selv og ikke få svar. 13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Gave i det skjulte afvender vrede, betaling fra kappefolden afvender stærk harme. 14 Lønlig gave mildner vrede, stikpenge i brystfolden voldsom harme. 14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Det er en glæde for den retfærdige at øve ret, for forbryderne er det en rædsel. 15 Rettens gænge er den retfærdiges glæde, men udådsmændenes rædsel. 15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 Den, der forvilder sig bort fra klogskabens vej, må bo i dødninges forsamling. 16 Den, der farer vild fra kløgtens vej, skal havne i skyggers forsamling. 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 Den, der elsker fornøjelser, kommer til at lide mangel, den, der elsker vin og olie, bliver ikke rig. 17 Lyst til morskab fører i trang, lyst til olie og vin gør ej rig. 17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Den uretfærdige kan blive sonepenge for den retfærdige, den troløse kan gå ind for de retskafne. 18 Den gudløse bliver løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges sted. 18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Hellere bo i et ørkenland end have en stridbar og arrig kone. 19 Hellere bo i et ørkenland end hos en trættekær, arrig kvinde. 19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Kosteligt forråd og olie er i den vises bolig, men et tåbeligt menneske æder det op. 20 I den vises bolig er kostelig skat og olie, en tåbe af et menneske øder det. 20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21 Den, der stræber efter retfærdighed og troskab, opnår liv, retfærdighed og ære. 21 Den, der higer efter retfærd og godhed vinder sig liv og ære. 21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Den vise kan storme en by fuld af krigere og bryde den fæstning ned, de satte deres lid til. 22 Vismand stormer heltes by og styrter værnet, den stolede på. 22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
24 Den, der vogter sin mund og sin tunge, bevarer sit liv for trængsler. 24 24 Den opblæste stolte kaldes en spotter, han handler frækt i hovmod.24 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
23 Den, der vogter sin mund og sin tunge, bevarer sit liv for trængsler. 23 Den, der vogter sin mund og sin tunge, vogter sit liv for trængsler. -23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
25 Den frække og hovne, hvis navn er spotter, handler i grænseløs frækhed. 25 Den lades attrå bliver hans død, thi hans hænder vil intet bestille. 25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Den dovnes ønsker bliver hans død, for hans hænder nægter at arbejde; dagen lang er han fuld af begær, men den retfærdige giver uden at holde igen.26 Ugerningsmand er stadig i trang, den retfærdige giver uden at spare. 26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27 Den uretfærdiges slagtoffer vækker afsky, især når han bringer det med bagtanke. 27 Vederstyggeligt er de gudløses offer, især når det ofres for skændselsdåd. 27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
28 Et løgnagtigt vidne går til grunde, men en lydhør mand kan føre sin sag igennem. 28 Løgnagtigt vidne går under, mand, som vil høre, kan tale fremdeles. 28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29 Den uretfærdige anlægger en udfordrende mine, den retskafne styrer sin færd. 29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin vej. 29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
30 Ingen visdom, ingen forstandighed, intet råd gælder over for Herren. 30 Visdom er intet, indsigt er intet, råd er intet over for Herren. 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Hesten gøres rede til krigens dag, men sejren er Herrens sag. 31 Hest holdes rede til stridens dag, men sejren er Herrens sag.31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel