Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Ordsprogenes bog 22

1992

1931

King James Version

1 Et navn er mere værd end stor rigdom, at vinde yndest er bedre end at have sølv og guld. 1 Hellere godt navn end megen rigdom, yndest er bedre end sølv og guld 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Rig og fattig kan mødes, Herren er begges skaber. 2 rig og fattig mødes, Herren har skabt dem begge. 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 Den kløgtige ser ulykken og søger skjul, uerfarne går videre og må bøde. 3 Den kloge ser faren og søger i skjul, tankeløse går videre og bøder. 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Lønnen for at være ydmyg og frygte Herren er rigdom, ære og liv. 4 Lønnen for ydmyghed og Herrens frygt er rigdom, ære og liv. 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 Torne og fælder er på den falskes vej, den, der vil bevare sit liv, holder sig borte fra dem. 5 På den svigefuldes vej er der torne og snarer; vil man vogte sin sjæl, må man holde sig fra dem. 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Tilskynd drengen til at følge den vej, han skal gå, selv når han bliver gammel, vil han ikke vige fra den. 6 Væn drengen til den vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel. 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Den rige er herre over de fattige, og låntageren er långiverens træl. 7 Over fattigfolk råder den rige, låntager bliver långivers træl. 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Den, der sår uret, høster ulykke, hans vredes stok skal slå ham selv. 8 Hvo uret sår, vil høste fortræd, hans vredes ris skal slå ham selv. 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Den, der under andre det godt, bliver velsignet, for han giver af sit brød til den fattige. 9 Den vennesæle velsignes, thi han deler sit brød med den ringe. 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Jag spotteren bort, så hører spliden op, og kiv og skændsel får ende. 10 Driv spotteren ud, så går trætten med, og hiv og smæden får ende. 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Kongen elsker den rene af hjertet, indtagende tale får kongen til ven. 11 Herren elsker den rene af hjertet; med ynde på læben er man kongens ven. 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Herrens øjne agter på kundskab, den troløses ord gør han til intet. 12 Herrens øjne agter på kundskab, men han kuldkaster troløses ord. 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Den dovne siger: »Der er en løve derude, jeg kan blive dræbt på torvene.« 13 Den lade siger: »en løve på gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på torvet.« 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Fremmede kvinders mund er en dyb afgrund, den, der er ramt af Herrens vrede, falder i den. 14 Fremmed kvindes mund er en bundløs grav, den, Herren er vred på, falder deri. 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Dumhed er bundet til den unge mands hjerte, en tugtende stok kan drive den ud af ham. 15 Dårskab er knyttet til ynglingens hjerte, tugtens ris skal tjerne den fra ham. 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Den, der undertrykker den fattige, kan øge sin ejendom, men den, der giver til den rige, kommer til at lide mangel. 16 Vold mod den ringe øger hans eje, gave til rigmand gør ham kun fattig. -16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Vend øret mod de vises ord og lyt, ret din opmærksomhed mod min kundskab, 17 Bøj øret og hør de vises ord, vend hjertet til og kend deres liflighed! 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 for det er dejligt, når du bevarer dem i dit indre, lad dem altid være rede på dine læber; 18 Vogter du dem i dit indre, er de alle rede på læben. 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 for at du kan sætte din lid til Herren, gør jeg netop dig bekendt med dem i dag. 19 For at din lid skal stå til Herren, lærer jeg dig i dag. 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Jeg har jo tidligere optegnet råd og kundskab til dig, 20 Alt i går optegned jeg til dig, alt i forgårs råd og kundskab 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 for at gøre dig bekendt med sandhed og pålidelig tale, så du kan give den, der sender dig, sandfærdigt svar. 21 for at lære dig rammende sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges. 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Du må ikke røve fra den svage, fordi han er svag, du må ikke knuse den hjælpeløse i porten; 22 Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i porten: 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 for Herren fører deres sag og berøver deres røvere livet. 23 Thi Herren fører deres sag og raner deres ransmænds liv. 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Vær ikke ven med en, der let bliver vred; indlad dig ikke med en opfarende mand, 24 Vær ej ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen mand, 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 så du tager ved lære af hans adfærd og sætter fælde for dit eget liv. 25 at du ikke skal lære hans stier og hente en snare for din sjæl. 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Vær ikke blandt dem, der giver håndslag og stiller sikkerhed for dem, der har gæld, 26 Hør ikke til dem, der giver håndslag, dem, som borger for gæld! 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 hvis du ikke kan betale; hvorfor skal sengen tages væk under dig? 27 Såfremt du ej kan betale, tager man sengen, du ligger i. 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Flyt ikke ældgamle skel, som dine fædre har sat. 28 Flyt ej ældgamle skel, dem, dine fædre satte. 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Ser du en mand, der er rask til sit arbejde, så lad ham træde frem for konger; jævne folk skal han ikke træde frem for. 29 Ser du en mand, som er snar til sin gerning, da skal han stedes for konger, ikke for folk af ringe stand.29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel