Ordsprogenes bog 9 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Visdommen har bygget sit hus, tilhugget sine syv søjler. Hun har slagtet sit slagtekvæg, krydret sin vin og dækket sit bord. | 1 Visdommen bygged sig hus, rejste sig støtter syv, | 1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
| 2 slagted sit kvæg og blanded sin vin, hun har også dækket sit bord; | 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. |
3 Hun har sendt sine piger ud for at udråbe oppe fra byens højder: | 3 hun har sendt sine terner ud, byder ind på byens højeste steder: | 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, |
4 »Den uerfarne kan dreje ind her!« Til den uforstandige siger hun: | 4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden vid: | 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
5 »Kom, spis af min mad, drik af den vin, jeg har krydret!« | 5 Kom og smag mit brød og drik den vin, jeg har blandet! | 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. |
6 Slip uerfarenheden, så skal I leve, slå ind på den forstandige vej. | 6 Lad tankeløshed fare, så skal i leve, skrid frem ad forstandens vej! | 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
7 Den, der formaner en spotter, skaffer sig skændsel, den, der irettesætter en ugudelig, tilføjer sig skade. | 7 Tugter man en spotter, henter man sig hån; revser man en gudløs, høster man skam; | 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. |
8 Irettesæt ikke spotteren, for han vil hade dig for det, irettesæt den vise, så vil han elske dig. | 8 revs ikke en spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig; | 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Giv til den vise, så bliver han endnu visere, belær den retfærdige, så øger han sin lærdom. | 9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans viden. | 9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. |
9 At frygte Herren er begyndelsen til visdom, at kende den Hellige fører til forstandighed. | 9 Herrens frygt er visdoms grundlag, at kende den hellige, det er forstand. | 9 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. |
11 Ja, ved mig bliver dine dage talrige og dine leveår mange. | 11 Thi mange bliver ved mig dine dage, dine livsårs tal skal øges. | 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. |
12 Hvis du er vís, er du vís til gavn for dig se spotter du, må du selv tage følgerne. | 12 Er du viis, er det til gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene følgen! | 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
13 Tåbeligheden er rastløs og forførerisk, hun forstår sig ikke på noget. | 13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til skam; | 13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. |
14 Hun sidder ved indgangen til sit hus, på en stol på byens højder, | 14 hun sidder ved sit huses indgang, troner på byens høje | 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
15 og råber til dem, der går forbi, dem, der går den rette vej: | 15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne vej: | 15 To call passengers who go right on their ways: |
16 »Den uerfarne kan dreje ind her!« Til den uforstandige siger hun: | 16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden vid: | 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
17 »Det stjålne vand er sødt, det hemmelige brød er dejligt.« | 17 Stjålen drik er sød, lønligt brød er lækkert! | 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. |
18 Han ved ikke, at dødninge bor der, hendes gæster er i dødsrigets dybder. | 18 Han ved ej, at skyggerne dvæler der, hendes gæster er i dødsrigets dyb. | 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. |