Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 10

1992

1931

King James Version

1 Hvorfor står du så langt borte, Herre Hvorfor skjuler du dig i trange tider? 1 Hvorfor står du så fjernt, o Herre, hvi dølger du dig i trængselstider? 1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 I hovmod jager ugudelige de hjælpeløse og fanger dem i rænker, de har spundet, 2 Den gudløse jager i hovmod den arme, fanger ham i de rænker, han spinder; 2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 de praler af det, de har i sinde. Den begærlige forbander og håner Herren; 3 thi den gudløse praler af sin sjæls atfrå, den gridske forbander, ringeagter Herren. 3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4 den ugudelige tænker i sit hovmod: Gud kræver mig ikke til regnskab, Gud er ikke til! Det er, hvad han tænker, 4 Den gudløse siger i hovmod: »han hjemsøger ej, der er ingen Gud«; det er alle hans tanker. 4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 og det, han gør, lykkes altid. Dine domme går hen over hovedet på ham, han blæser på alle sine modstandere. 5 Dog altid lykkes hans vej, højt over ham går dine domme; han blæser ad alle sine fjender. 5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 Han siger ved sig selv: Jeg vakler ikke, jeg kommer aldrig i ulykke. 6 Han siger i hjertet: »Jeg rokkes ej, kommer ikke i nød fra slægt til slægt.« 6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Hans mund er fuld af forbandelse, af svig og undertrykkelse, på hans tunge er der ulykke og uret. 7 Hans mund er fuld af banden og svig og vold, fordærv og uret er under hans tunge; 7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Han ligger i baghold i sivene, i det skjulte dræber han den uskyldige, hans øjne spejder efter den svage. 8 han lægger sig på lur i landsbyer, dræber i løn den skyldfri, efter staklen spejder hans øjne; 8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Han ligger på lur som løven i sit skjul; han ligger på lur for at fange den hjælpeløse, han fanger ham og lukker nettet om ham. 9 han lurer i skjul som løve i krat, på at fange den arme lurer han, han fanger den arme ind i sit garn; 9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 De svage overmandes, de bukker under og falder i hans magt. 10 han dukker sig, sidder på spring, og staklerne falder i hans kløer. 10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Han siger ved sig selv: Gud glemmer, han skjuler sit ansigt, han ser ingenting. 11 Han siger i hjertet: »Gud glemmer, han skjuler sit åsyn; han ser det aldrig.«11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Rejs dig, Herre, løft din hånd, Gud, glem ikke de hjælpeløse! 12 Rejs dig, herre! Gud, løft din hånd, de arme glemme du ikke! 12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Hvorfor skal den ugudelige håne Gud og sige ved sig selv: Du kræver mig ikke til regnskab. 13 Hvorfor skal en gudløs spotte Gud, sige i hjertet, du hjemsøger ikke? 13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Du ser ulykke og sorg, du skal mærke dig det og tage dig af det. Den svage overlader sin sag til dig, du er den faderløses hjælper. 14 Du skuer dog møje og kvide, ser det og tager def i din hånd; staklen tyr hen til dig, du er den faderløses hjælper. 14 Thou hast seen it: for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Knus armen på den ugudelige og onde, kræv ham til regnskab for hans ugudelighed, så den hører op. 15 Knus den ondes, den gudløses arm, hjemsøg hans gudløshed, så den ej findes!15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 Herren er konge for evigt og altid, folkeslag skal udryddes fra hans land. 16 Herren er konge evigt og altid, hedningerne er ryddet bort af hans land; 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Du har hørt, hvad de hjælpeløse ønsker, Herre, du giver dem mod, du lytter til dem. 17 du har hørt de ydmyges ønske, herre, du styrker deres hjerte, vender øret til 17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 Du skal skaffe den faderløse og den undertrykte ret, så mennesker ikke længere skal øve vold i landet. 18 for at skaffe fortrykte og faderløse ret. Ikke skal dødelige mer øve vold.18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel