Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 108

1992

1931

King James Version

2 En sang. Salme Af David. Mit hjerte er trygt, Gud, jeg vil synge og spille. Vågn op, min sjæl, 2 Mit hjerte er trøstigt, Gud, mit hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig, vågn op, min ære! 2 A Song or Psalm of David. O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
3 vågn op, harpe og citer, jeg vil vække morgenrøden. 3 Harpe og citer, vågn op, jeg vil vække morgenrøden. 3 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
4 Jeg vil takke dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dig blandt folkeslagene. 4 Jeg vil takke dig, herre, blandt folkeslag, lovprise dig blandt folkefærd; 4 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
5 For din godhed når helt op over himlen, din troskab til skyerne. 5 thi din miskundhed når til himlen, din sandhed til skyerne. 5 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
6 løft dig højt over himlen, Gud, lad din herlighed komme over hele jorden! 6 Løft dig, o Gud, over himlen, din herlighed være over al jorden!6 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
7 Giv sejr med din højre hånd, svar mig, så dine yndlinge bliver reddet. 7 Til frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os! 7 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
8 Gud har talt i sin helligdom: Med jubel vil jeg udstykke Sikems land og udmåle Sukkots-dal.8 Gud talede i sin helligdom: »Jeg vil udskifte Sikem med jubel, udmåle sukkots dal; 8 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
9 Gilead tilhører mig, Manasse tilhører mig, Efraim er min hjelm, Juda er mit scepter. 9 mit er gilead, mit er Manasse, Efraim er mit hoveds værn, Juda min herskerstav, 9 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
10 Moab er mit vaskefad, på Edom kaster jeg min sko, jeg triumferer over Filistæa. 10 Moab min vaskeskål, på Edom kaster jeg min sko, over filisterland jubler jeg.« 10 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
11 Hvem skal føre mig til den befæstede by, hvem skal lede mig til Edom? 11 Hvo bringer mig til den befæstede by, hvo leder mig hen til Edom?11 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
12 Du har jo forstødt os, Gud, du drager ikke ud med vore hære. 12 Har du ikke, Gud, stødt os fra dig ? Du ledsager ej vore hære. 12 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
13 Bring os hjælp mod fjenden, menneskers hjælp er intet værd. 13 Giv os dog hjælp mod fjenden! Blændværk er menneskers støtte. 13 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
14 Ved Guds hjælp vinder vi sejr, han tramper vore fjender ned. 14 Med Gud skal vi øve vældige ting, vore fjender træder han ned!14 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel