Salmernes bog 114 |
1992 | 1931 | King James Version |
1 Halleluja. Da Israel drog ud af Egypten, Jakobs hus fra et folk med fremmed sprog, | 1 Halleluja! Da Israel drog fra Ægypten, Jakobs hus fra det stammende folk, | 1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language; |
2 da blev Juda Herrens helligdom og Israel hans herredømme. | 2 da blev Juda hans helligdom, Israel blev hans rige. | 2 Judah was his sanctuary, and Israel his dominion. |
3 Havet så det og flygtede, Jordan vendte om og løb baglæns; | 3 Havet så det og flyede, Jordan trak sig tilbage, | 3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back. |
4 -bjergene sprang som væddere, højene sprang som kid og lam. | 4 bjergene sprang som vædre, højene hopped som lam. | 4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs. |
5 Hvad skete der med dig, hav, siden du flygtede, og med dig, Jordan, siden du vendte om og løb baglæns? | 5 Hvad fejler du, hav, at du flyr, Jordan, hvi går du tilbage, | 5 What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back? |
6 -bjerge, hvorfor sprang I som væddere, høje, hvorfor sprang I som kid og lam? | 6 hvi springer i bjerge som vædre, hvi hopper i høje som lam? | 6 Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs? |
7 Skælv for Herren, du jord, skælv for Jakobs Gud, | 7 Skælv, jord, for Herrens åsyn, for Jakobs Guds åsyn, | 7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; |
8 ham som forvandler klippen til kildevæld og flint til rislende kilder. | 8 han, som gør klipper til vanddrag, til kildevæld hården flint! | 8 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters. |