Klik på versets nummer for at sammenligne oversættelser.
          Tilbage

Salmernes bog 119

1992

1931

King James Version

1 Lykkelig den, hvis færd er fuldkommen, og som vandrer efter Herrens lov. 1 Salige de, hvis vandel er fulde, som vandrer i Herrens lov. 1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Lykkelig den, der overholder hans formaninger og søger ham af hele sit hjerte. 2 Salige de, der agter på hans vidnesbyrd, søger ham af hele deres hjerte. 2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Han gør ikke uret, men vandrer ad hans veje. 3 De, som ikke gør uret, men vandrer på hans veje. 3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Du har givet dine forordninger, de skal nøje overholdes. 4 Du har givet dine befalinger, for at de nøje skal holdes. 4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Gid min færden må være sikker, så jeg holder dine love. 5 O, måtte jeg vandre med faste skridt, så jeg holder dine vedtægter! 5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Da bliver jeg ikke til skamme, når jeg har alle dine befalinger for øje. 6 Da skulle jeg ikke blive til - skamme, thi jeg så hen til alle dine bud. 6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Jeg takker dig af et oprigtigt hjerte, fordi jeg må lære dine retfærdige bud. 7 Jeg vil takke dig af oprigtigt hjerte, når jeg lærer din retfærds lovbud. 7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Jeg holder dine love, svigt mig ikke! 8 Jeg vil holde dine vedtægter, svigt mig dog ikke helt! 8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Hvordan holder den unge sin sti ren? Ved at følge dine ord! 9 Hvorledes holder en ung sin vej ren? ved at bolde sig efter dit ord. 9 BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 Af hele mit hjerte søger jeg dig, led mig ikke vild fra dine befalinger. 10 Af hele mit hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine bud! 10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Jeg gemmer dit ord i mit hjerte, for ikke at synde mod dig. 11 Jeg gemmer dit ord i mit hjerte for ikke at synde imod dig. 11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Lovet være du, Herre, lær mig dine lovbud! 12 Lovet være du, herre, lær mig dine vedtægter! 12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Med mine læber opregner jeg alle de bud, du har givet. 13 Jeg kundgør med mine læber alle din munds lovbud. 13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Jeg glæder mig over at følge dine formaninger som over alverdens rigdom. 14 Jeg glæder mig over dine vidnesbyrds vej, som var det al verdens rigdom. 14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Jeg grunder over dine forordninger og har dine vaje for øje. 15 Jeg vil grunde på dine befalinger og se til dine stier. 15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Jeg opmuntres ved dine love og glemmer ikke dine ord. 16 I dine vedtægter har jeg min lyst, jeg glemmer ikke dit ord. 16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Gør vel imod din tjener, så jeg må leve, da vil jeg følge dine ord. 17 Und din tjener at leve, at jeg kan holde dit ord. 17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Luk mine øjne op, så jeg kan iagttage underne i din lov. 18 Oplad mine øjne, at jeg må skue de underfulde ting i din lov. 18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Jeg er en fremmed på jorden, skjul ikke dine befalinger for mig! 19 Fremmed er jeg på jorden, skjul ikke dine bud for mig! 19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Altid hentæres min sjæl af længsel efter dine bud. 20 Altid hentæres min sjæl af længsel efter dine lovbud. 20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Du truer de overmodige; forbandede er de, der forvilder sig fra dine befalinger. 21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine bud. 21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Tag hån og foragt bort fra mig, for jeg overholder dine formaninger. 22 Vælt hån og ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine vidnesbyrd. 22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Selv når stormænd sidder og taler om mig, grunder din tjener over dine love. 23 Om fyrster oplægger råd imod mig, grunder din tjener på dine vedtægter. 23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Ja, dine formaninger er min opmuntring, de er mine rådgivere. 24 Ja, dine vidnesbyrd er min lyst, det er dem, der giver mig råd. 24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Min sjæl klæber til støvet, hold mig i live efter dit ord! 25 I støvet ligger min sjæl, hold mig i live efter dit ord! 25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Jeg har fortalt dig om min færd, og du svarede mig. Lær mig dine love, 26 Mine veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine vedtægter lære du mig. 26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 giv mig indsigt i dine forordningers vej, så jeg kan grunde over dine undere. 27 Lad mig fatte dine befalingers vej og grunde på dine undere. 27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Min sjæl er plaget af bekymring, rejs mig efter dit ord! 28 Af kummer græder. Min sjæl, oprejs mig efter dit ord! 28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Hold falskheds vej borte fra mig, og giv mig i nåde din lov! 29 Lad løgnens vej være langt fra mig og skænk mig i nåde din lov! 29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Jeg vælger sandhedens vej, jeg har dine bud for øje. 30 Troskabs vej har jeg valgt, dine lovbud attrår jeg. 30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 jeg holder fast ved dine formaninger, Herre, gør mig ikke til skamme! 31 Jeg hænger ved dine vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, herre! 31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ad den vej, du befaler, vil jeg løbe, for du har gjort mit hjerte fri. 32 Jeg vil løbe dine buds vej, thi du giver mit hjerte at ånde frit. 32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Herre, vis mig dine loves vej, så vil jeg følge den helt og fuldt. 33 Lær mig, herre, dine vedtægters vej, så jeg agter derpå til enden. 33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Giv mig indsigt, så jeg overholder din lov og holder den af hele mit hjerte. 34 Giv mig kløgt, så jeg agter på din lov og holder den af hele mit hjerte. 34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Før mig ad den sti, du befaler, for den holder jeg af. 35 Før mig ad dine buds sti, thi jeg har lyst til dem. 35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Vend mit hjerte til dine formaninger og ikke til vinding! 36 Bøj mit hjerte til dine vidnesbyrd og ej til uredelig vinding. 36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Vend mine øjne bort fra løgn, hold mig i live på dine veje! 37 Vend mine øjne bort fra tant, hold mig i live ved dit ord! 37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Bekræft dit ord for din tjener, så jeg må frygte dig. 38 Stadfæst for din tjener dit ord, så jeg lærer at frygte dig. 38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Hold den hån, jeg frygter, borte fra mig, for dine bud er gode. 39 Hold borte fra mig den skændsel, jeg frygter, thi dine lovbud er gode. 39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Jeg længes efter dine forordninger, hold mig i live i din retfærdighed! 40 Se, dine befalinger længes jeg efter, hold mig i live ved din retfærd! 40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Lad din godhed nå mig, Herre, og din frelse, efter dit eget ord, 41 Lad din miskundhed komme over mig, herre, din Frelse efter dit ord, 41 VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 så jeg har svar til den, der spotter mig, for jeg stoler på dit ord. 42 så jeg har svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit ord. 42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Riv ikke sandhedens ord ud af min mund, for jeg sætter mit håb til dine bud. 43 Tag ikke ganske sandheds ord fra min mund, thi jeg bier på dine lovbud. 43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Jeg vil holde din lov til stadighed, evigt og altid. 44 Jeg vil stadig holde din lov, ja evigt og altid; 44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Jeg kan vandre i åbent land, for jeg søger dine forordninger. 45 jeg vil vandre i åbent land, thi dine befalinger ligger mig på sinde. 45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Jeg vil tale om dine formaninger til konger uden at blive til skamme. 46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger uden at blues; 46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Jeg opmuntres ved dine befalinger, som jeg elsker. 47 jeg vil fryde mig over dine bud, som jeg højlige elsker; 47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Jeg løfter mine hænder mod dine befalinger, som jeg elsker, og jeg grunder over dine love. 48 jeg vil udrække hænderne mod dine bud og grunde på dine vedtægter. 48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Husk det ord til din tjener, som du har givet mig at håbe på. 49 Kom ordet til din tjener i hu, fordi du har ladet mig håbe. 49 ZAIN. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Det trøster mig i min elendighed, for dit ord holder mig i live. 50 Det er min trøst i nød, at dit ord har holdt mig i live. 50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 De overmodige spotter mig uden ophør, men jeg viger ikke fra din lov. 51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din lov. 51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 Jeg husker på dine bud fra gamle dage, og så finder jeg trøst, Herre. 52 Dine lovbud fra fordum, herre, kom jeg i hu og fandt trøst. 52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Jeg er grebet af en glødende vrede over de ugudelige, der svigter din lov. 53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din lov. 53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Dine lovbud er blevet mine sange i det hus, hvor jeg bor som fremmed. 54 Dine vedtægter blev mig til sange i min udlændigheds hus. 54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Om natten husker jeg på dit navn, Herre, og jeg vil holde din lov; 55 Om natten kom jeg dit navn i hu, herre, jeg holdt din lov. 55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 sådan har jeg det, for jeg overholder dine forordninger. 56 Det blev min lykkelige lod: at agte på dine befalinger. 56 This I had, because I kept thy precepts.
57 Herren er min lod, jeg lover at følge dine ord. 57 Min del er Herren, jeg satte mig for at holde dine ord. 57 CHETH. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Jeg trygler dig af hele mit hjerte: Vær mig nådig efter dit ord! 58 Jeg bønfaldt dig af hele mit hjerte, vær mig nådig efter dit ord! 58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Jeg har gennemtænkt mine veje, og jeg vil rette mine skridt efter dine formaninger. 59 Jeg overtænkte mine veje og styred min fod tilbage til dine vidnesbyrd. 59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Uden tøven iler jeg for at holde dine befalinger. 60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine bud. 60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Ugudeliges bånd snærer mig, men jeg glemmer ikke din lov. 61 De gudløses snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din lov. 61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 Ved midnat står jeg op og takker dig for dine retfærdige bud. 62 Jeg, står op ved midnat og takker dig for dine retfærdige lovbud. 62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Jeg er ven med alle, der frygter dig, og som holder dine forordninger. 63 Jeg er fælle med alle, der frygter dig og holder dine befalinger. 63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Herre, din godhed fylder jorden, lær mig dine love! 64 Jorden er fuld af din miskundhed, herre, lær mig dine vedtægter! 64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Du har handlet godt mod din tjener efter dit ord, Herre. 65 Du gjorde vel mod din tjener, herre, efter dit ord. 65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Giv mig dømmekraft og kundskab, for jeg stoler på dine befalinger. 66 Giv mig forstand og indsigt, thi jeg tror på dine bud. 66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu følger jeg dit ord. 67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit ord. 67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Du er god, og du handler godt, lær mig dine love! 68 God er du og gør godt, lær mig dine vedtægter! 68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 De overmodige sværter mig med løgn, men af hele mit hjerte overholder jeg dine forordninger. 69 De frække tilsøler mig med løgn, men på dine bud tager jeg hjerteligt vare. 69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Deres hjerte er sløvt af fedt, men jeg glædes ved din lov. 70 Deres hjerte er dorskt som fedt, jeg har min lyst i din lov. 70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Det var en lykke for mig, at jeg blev ydmyget, så jeg kunne lære dine love. 71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunne lære dine vedtægter. 71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Den lov, du har givet, er bedre for mig end tusind stykker guld og sølv. 72 Din munds lov er mig mere værd end guld og sølv i dynger. 72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Dine hænder skabte og formede mig, giv mig indsigt, så jeg kan lære dine befalinger. 73 Dine hænder skabte og dannede mig, giv mig indsigt; så jeg kan lære dine bud! 73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 De, der frygter dig, ser mig og glæder sig, for jeg sætter mit håb til dit ord. 74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit ord. 74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Herre, jeg ved, at dine bud er retfærdige, i din trofasthed ydmygede du mig. 75 Herre, jeg ved, at dine bud er retfærdige, i trofasthed har du ydmyget mig. 75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Lad din godhed være min trøst efter dit ord til din tjener. 76 Lad din miskundhed være min trøst efter dit ord til din tjener! 76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Lad din barmhjertighed nå mig, så jeg må love, for din lov er min opmuntring. 77 Din barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din lov er min lyst. 77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 De overmodige skal beskæmmes, for med urette krænker de mig, men jeg grunder over dine forordninger. 78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig uret, jeg grunder på dine befalinger. 78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, dem der kender dine formaninger. 79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine vidnesbyrd. 79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Gid jeg helhjertet må følge dine love, for at jeg ikke skal beskæmmes. 80 Lad mit hjerte være fuldkomment i dine vedtægter, at jeg ikke skal blive til skamme. 80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Jeg går til af længsel efter din frelse, jeg sætter mit håb til dit ord. 81 Efter din Frelse længes min sjæl, jeg bier på dit ord. 81 CAPH. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Mine øjne stirrer sig trætte efter dit ord, hvornår vil du dog trøste mig? 82 Mine øjne længes efter dit ord og siger: »hvornår mon du trøster mig?« 82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Jeg er som en lædersæk, der er hængt til rygning, men dine love glemmer jeg ikke. 83 thi jeg er som en lædersæk i røg, men dine vedtægter glemte jeg ikke. 83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Hvor mange er din tjeners dage? Hvornår fælder du dom over dem, der forfølger mig? 84 Hvor langt er vel din tjeners liv? når vil du dømme dem, der forfølger mig? 84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 De overmodige, som ikke lever efter din lov, har gravet faldgruber for mig. 85 De frække grov mig grave, de, som ej følger din lov. 85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 Alle dine befalinger er pålidelige, hjælp mig, de forfølger mig med urette. 86 Alle dine bud er trofaste, med løgn forfølger man mig, o hjælp mig! 86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 De har næsten gjort det af med mig på jorden, men jeg svigter ikke dine forordninger. 87 De har næsten tilintetgjort mig på jorden, men dine befalinger slipper jeg ikke. 87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Hold mig i live i din godhed, så skal jeg overholde de formaninger, du har givet. 88 Hold mig i live efter din miskundhed, at jeg kan holde din munds vidnesbyrd. 88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 I evighed, Herre, står dit ord fast i himlen, 89 Herre, dit ord er evigt, står fast i himlen. 89 LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 din trofasthed varer i slægt efter slægt. Du grundfæstede jorden, så den stod fast. 90 Din trofasthed varer fra slægt til slægt, du grundfæsted jorden, og den står fast. 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Dine bud består endnu i dag, for alle ting må tjene dig. 91 Dine lovbud står fast, de holder dine tjenere oppe. 91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Havde din lov ikke været min opmuntring, var jeg gået til grunde i min elendighed. 92 Havde din lov ej været min lyst, da var jeg omkommet i min elende. 92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Jeg vil aldrig glemme dine forordninger, for ved dem holder du mig i live. 93 Aldrig i evighed glemmer jeg dine befalinger, thi ved dem holdt du mig i live. 93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Dig hører jeg til, frels mig, for jeg søger dine forordninger. 94 Din er jeg, frels mig, thi dine befalinger ligger mig på sinde. 94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 De ugudelige lurer på at tilintetgøre mig, men jeg giver agt på dine formaninger. 95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine vidnesbyrd mærker jeg mig. 95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Jeg ser en grænse for alt, der er fuldendt, men din befaling rækker uendelig vidt. 96 For alting så jeg en grænse, men såre vidt rækker dit bud. 96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 Hvor jeg elsker din lov, hele dagen er den i mine tanker. 97 Hvor elsker jeg dog din lov! Hele dagen grunder jeg på den. 97 MEM. O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Dine befalinger gør mig visere end mine fjender, for de er til stadighed hos mig. 98 Dit bud har gjort mig visere end mine fjender, thi det er for stedse mit. 98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Jeg har mere indsigt end alle mine lærere, for jeg har dine formaninger i tankerne. 99 Jeg er klogere end alle mine lærere, thi jeg grunder på dine vidnesbyrd. 99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 Jeg har mere forstand end de gamle, for jeg overholder dine forordninger. 100 Jeg har mere forstand end de gamle; jeg agter på dine bud. 100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Jeg holder dine fødder fra alle onde veje, så jeg kan følge dine ord. 101 Jeg holder min fod fra hver vej, som er ond, at jeg kan holde dit ord. 101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Jeg viger ikke fra dine bud, for du har selv lært mig dem. 102 Fra dine lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig. 102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Hvor er dit ord sødt for min gane, sødere end honning i min mund. 103 Hvor sødt er dit ord for min gane, sødere end honning for min mund. 103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Af dine forordninger får jeg forstand, derfor hader jeg alle falskheds veje. 104 Ved dine befalinger fik jeg forstand, så jeg hader al løgnens vej. 104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Dine ord er en lygte for min fod, et lys på min sti. 105 Dit ord er en lygte for min fod, et lys på min sti. 105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Jeg har svoret, og det står jeg ved, at jeg vil holde dine retfærdige bud. 106 Jeg svor en ed og holdt den: at følge dine retfærdige lovbud. 106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Jeg er blevet dybt ydmyget, Herre, hold mig i live efter dit ord. 107 Jeg er såre ydmyget, herre, hold mig i live efter dit ord! 107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Herre, tag imod frivilligofrene fra min mund, og lær mig dine bud. 108 Lad min munds frivillige ofre behage dig, herre, og lær mig dine lovbud! 108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Jeg sætter altid livet på spil, men din lov glemmer jeg ikke. 109 Altid går jeg med livet i hænderne, men jeg glemte ikke din lov. 109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 De ugudelige lægger fælder for mig, men jeg forvilder mig ikke fra dine forordninger. 110 De gudløse lægger snarer for mig, men fra dine befalinger for jeg ej vild. 110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Jeg har gjort dine formaninger til min evige ejendom, for de er mit hjertes fryd. 111 Dine vidnesbyrd fik jeg til evigt eje, thi de er mit hjertes glæde. 111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Jeg har vendt mit hjerte til at følge dine love fuldt og helt, i evighed. 112 Jeg bøjed mit hjerte til at holde dine vedtægter for evigt til enden. 112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113 Jeg hader de vankelmodige, men jeg elsker din lov. 113 Jeg hader tvesindet mand, men jeg elsker din lov. 113 SAMECH. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Du er mit skjul og mit skjold, jeg sætter mit håb til dit ord. 114 Mit skjul og mit skjold er du, jeg bier på dit ord. 114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Vig fra mig, I onde, jeg vil overholde min Guds befalinger. 115 Vig fra mig, i, som gør ondt, jeg vil holde min Guds bud. 115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Styrk mig efter dit ord, så jeg må leve, gør ikke mit håb til skamme. 116 Støt mig efter dit ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit håb! 116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Støt mig, så jeg bliver reddet, så vil jeg altid se hen til dine love. 117 Hold mig oppe, at jeg må Frelses og altid have min lyst i dine vedtægter! 117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Du forkaster alle, der forvilder sig fra dine love, deres svig fører til falskhed. 118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine vedtægter, thi de higer efter løgn. 118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Du lader alle jordens ugudelige ende som slagger, derfor elsker jeg dine formaninger. 119 For slagger regner du alle jordens gudløse, derfor elsker jeg dine vidnesbyrd. 119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 jeg gyser af rædsel for dig, og jeg frygter for dine domme. 120 Af rædsel for dig gyser mit kød, og jeg frygter for dine lovbud. 120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Jeg øver ret og retfærdighed, overlad mig ikke til mine undertrykkere! 121 Ret og skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig! 121 AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Stå inde for din tjeners lykke, lad ikke de overmodige undertrykke mig! 122 Gå i borgen for din tjener, lad ikke de frække trænge mig! 122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Mine øjne stirrer sig trætte efter din frelse og efter dit retfærdige ord. 123 Mine øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit retfærds ord. 123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Vis godhed mod din tjener, og lær mig dine love! 124 Gør med din tjener efter din miskundhed og lær mig dine vedtægter! 124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 jeg er din tjener, giv mig indsigt, så jeg kan lære dine formaninger at kende. 125 Jeg er din tjener, giv mig indsigt, at jeg må kende dine vidnesbyrd! 125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Det er tid at gribe ind, Herre, de har brudt din lov. 126 Det er tid for Herren at gribe ind, de har krænket din lov. 126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Derfor elsker jeg dine befalinger mere end det reneste guld. 127 Derfor elsker jeg dine bud fremfor guld og skatte. 127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Derfor følger jeg nøje alle dine forordninger, jeg hader alle falskheds veje. 128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine befalinger og hader hver løgnens sti. 128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Dine love er underfulde, derfor overholder jeg dem. 129 Underfulde er dine vidnesbyrd, derfor agted min sjæl på dem. 129 PE. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Dine ord giver lys, når de åbner sig, og giver de uerfarne forstand. 130 Tydes dine ord, så bringer de lys, de giver enfoldige indsigt. 130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Tørstende åbner jeg munden, for jeg higer efter dine befalinger. 131 Jeg åbned begærligt min mund, thi min attrå stod til dine bud. 131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Vend dig til mig, og vær mig nådig, det er deres ret, som elsker dit navn. 132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som ret er for dem, der elsker dit navn! 132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Styr mine skridt ved dit ord, lad ingen uret få magten over mig! 133 Lad ved dit ord mine skridt blive faste og ingen uret få magten over mig! 133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Fri mig fra menneskers undertrykkelse, så vil jeg holde dine forordninger. 134 Udløs mig fra menneskers vold, at jeg må holde dine befalinger! 134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Lad dit ansigt lyse over din tjener, og lær mig dine lovbud! 135 Lad dit ansigt lyse over din tjener og lær mig dine vedtægter! 135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Tårer strømmer fra mine øjne, fordi de ikke holder din lov. 136 Vand i strømme græder mine øjne, fordi man ej holder din lov. 136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Du er retfærdig, Herre, og dine bud er retskafne. 137 Du er retfærdig, herre, og retvise er dine lovbud. 137 TZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Du har givet dine formaninger i retfærdighed og i stor trofasthed. 138 Du slog dine vidnesbyrd fast ved retfærd og troskab så såre. 138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Min lidenskab fortærer mig, fordi mine fjender har glemt dine ord. 139 Min nidkærhed har fortæret mig, thi mine fjender har glemt dine ord. 139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Dit ord er gennemlutret, og din tjener elsker det. 140 Dit ord er fuldkommen rent, din tjener elsker det. 140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Jeg er ringe og foragtet, men dine forordninger har jeg ikke glemt. 141 Ringe og ussel er jeg, men dine befalinger glemte jeg ikke. 141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Din retfærdighed er retfærdig i evighed, og din lov er sandhed. 142 Din retfærd er ret for evigt, din lov er sandhed. 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Trængsel og nød har ramt mig, men dine befalinger er min opmuntring. 143 Trængsel og angst har ramt mig, men dine bud er min lyst. 143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 Dine formaninger er retfærdige i evighed, giv mig indsigt, så jeg kan leve! 144 Dine vidnesbyrd er ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve! 144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Jeg råber af hele mit hjerte, svar mig, Herre, jeg vil overholde dine love. 145 Jeg råber af hele mit hjerte, svar mig, herre, jeg agter på dine vedtægter. 145 KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Jeg råber til dig, frels mig, så vil jeg overholde dine formaninger. 146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine vidnesbyrd! 146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Tidligt om morgenen råber jeg om hjælp, jeg sætter mit håb til dit ord. 147 Årle råber jeg til dig om hjælp, og bier på dine ord. 147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Mine øjne er vågne i nattetimerne, og jeg grunder over dit ord. 148 Før nattevagtstimerne våger mine øjne for at grunde på dit ord. 148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Hør mit råb i din godhed, Herre, hold mig i live ved dine bud! 149 Hør mig efter din miskundhed, herre, hold mig i live efter dit lovbud! 149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 De, der jager efter skændsel, er nær, de er langt borte fra din lov. 150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din lov. 150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Du er nær, Herre, og alle dine befalinger er sandhed. 151 Nær er du, o Herre, og alle dine bud er sandhed. 151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 For længst ved jeg fra dine formaninger, at du har grundfæstet dem for evigt. 152 For længst vandt jeg indsigt af dine vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt. 152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Se min nød, og red mig, for jeg har ikke glemt din lov. 153 Se min elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din lov. 153 RESH. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Før min sag, og udfri mig, hold mig i live ved dit ord. 154 Før min sag og udløs mig, hold mig i live efter dit ord! 154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Frelsen er langt borte fra de ugudelige, for de søger ikke dine love. 155 Frelsen er langt fra de .gudløse, thi dine vedtægter ligger dem ikke, på sinde. 155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Herre, din barmhjertighed er stor, hold mig i live efter dine bud! 156 Din barmhjertighed er stor, o Herre, hold mig i live efter dine lovbud! 156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Mine forfølgere og modstandere er mange, men jeg viger ikke fra dine formaninger. 157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine vidnesbyrd veg jeg ikke. 157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 Jeg ser de troløse og væmmes, for de følger ikke dit ord. 158 Jeg væmmes ved synet af troløse, der ikke holder dit ord. 158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Se, hvor jeg elsker dine forordninger, Herre, hold mig i live i din godhed! 159 Se til mig, thi jeg elsker dine befalinger, herre, hold mig i live efter din miskundhed! 159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Summen af dine ord er sandhed, og alle dine retfærdige bud gælder i evighed. 160 Summen af dit ord er sandhed, og alt dit retfærdige lovbud varer evigt. 160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 Stormænd forfølger mig uden grund, men mit hjerte skælver for dine ord. 161 Fyrster forfulgte mig uden grund, men mit hjerte frygted dine ord. 161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Jeg fryder mig over dit ord som en, der får et vældigt bytte. 162 Jeg glæder mig over dit ord som en, der har gjort et vældigt bytte. 162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Jeg hader og afskyr løgn, men jeg elsker din lov. 163 Jeg hader og afskyr løgn, din lov har jeg derimod kær. 163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Syv gange daglig priser jeg dig for dine retfærdige bud. 164 Jeg priser dig syv gange daglig for dine retfærdige lovbud. 164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Stor er lykken for dem, der elsker din lov, intet får dem til at snuble. 165 Megen fred har de, der elsker din lov, og intet bliver til anstød for dem. 165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Jeg håber på din frelse, Herre, og jeg følger dine befalinger. 166 Jeg håber på din Frelse, herre, og jeg har holdt dine bud. 166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Jeg overholder dine formaninger og elsker dem højt. 167 Min sjæl har holdt dine vidnesbyrd, jeg har dem såre kære. 167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Jeg overholder dine forordninger og formaninger, for alle mine veje har du for øje. 168 Jeg holder dine befalinger og vidnesbyrd, thi du kender alle mine veje. 168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 Gid mit klageråb må nå dig, Herre, giv mig indsigt efter dit ord! 169 Lad min klage nå frem for dit åsyn, herre, giv mig indsigt efter dit ord! 169 TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Gid min tryglen må komme til dig, red mig efter dit ord! 170 Lad min bøn komme frem for dit åsyn, frels mig efter dit ord! 170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Fra mine læber strømmer lovsang, for du lærer mig dine love. 171 Mine læber skal synge din pris, thi du lærer mig dine vedtægter. 171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Min tunge skal lovsynge dit ord, for alle dine befalinger er retfærdige. 172 Min tunge skal synge om dit ord, thi alle dine bud er retfærd. 172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Gid din hånd må komme mig til hjælp, for jeg har valgt dine forordninger. 173 Lad din hånd være mig til hjælp, thi jeg valgte dine befalinger. 173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Jeg længes efter din frelse, Herre, og din lov er min opmuntring. 174 Jeg længes efter din Frelse, herre, og din lov er min lyst. 174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Gid jeg må leve og lovprise dig, gid dine bud må være mig til hjælp! 175 Gid min sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine lovbud være min hjælp! 175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Flakker jeg om som et vildfarent får, led da efter din tjener, for jeg glemmer ikke dine befalinger. 176 Farer jeg vild som det tabte får, så opsøg din tjener, thi jeg glemte ikke dine bud.176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Forrige kapitel                                                                                        Næste kapitel